放下包袱 fàng xià bāo fú 짐을 내려놓다

Explanation

比喻卸下思想负担,消除精神压力。

사상적 부담을 내려놓고 정신적 압박을 없애는 것을 비유하는 말.

Origin Story

年轻的书生李白,怀揣着满腹经纶和对功名的渴望,来到长安。然而,科举之路并不平坦,屡试不第让他身心俱疲。他开始怀疑自己的才华,甚至对未来感到迷茫。一次偶然的机会,他遇到一位隐居山林的老者。老者看到李白愁眉苦脸的样子,便问他缘由。李白将自己的遭遇和苦闷倾诉出来。老者听后,笑了笑,说道:‘年轻人,你背负的包袱太重了,放下吧!’李白不解,老者继续说道:‘功名利禄,只是身外之物,不必太过执着。人生在世,重要的是活出自我,追求内心的平静。’老者的话如醍醐灌顶,让李白豁然开朗。他决定放下包袱,不再执着于功名,而是将精力投入到诗歌创作中。他游历山水,感悟人生,最终创作出许多流芳百世的佳作,成为一代诗仙。

nánnìng de shūshēng lǐ bái, huáicuí zhe mǎnfú jīnglún hé duì gōngmíng de kěwàng, lái dào cháng'ān. rán'ér, kējǔ zhī lù bìng bù píngtǎn, lǚshì bù dí ràng tā xīnshēn jùpí. tā kāishǐ huáiyí zìjǐ de cáihuá, shènzhì duì wèilái gǎndào mímáng. yī cì ǒurán de jīhuì, tā yù dào yī wèi yǐnjū shānlín de lǎozhe. lǎozhe kàn dào lǐ bái chóuméi kǔliǎn de yàngzi, biàn wèn tā yuányóu. lǐ bái jiāng zìjǐ de zāoyù hé kǔmèn qīngsù chūlái. lǎozhe tīng hòu, xiàole xiào, shuōdào: ‘niánqīng rén, nǐ bèifù de bāo fú tài zhòng le, fàng xià ba!’ lǐ bái bùjiě, lǎozhe jìxù shuōdào: ‘gōngmíng lìlù, zhǐshì shēnwài zhī wù, bù bì tài guò zhīzhuó. rénshēng zài shì, zhōngyào de shì huó chū zìwǒ, zhuīqiú nèixīn de píngjìng.’ lǎozhe de huà rú tíhú guàn dǐng, ràng lǐ bái huòrán kāilǎng. tā juédìng fàng xià bāo fú, bù zài zhīzhuó yú gōngmíng, ér shì jiāng jīnglì tóurù dào shīgē chuàngzuò zhōng. tā yóulì shānshuǐ, gǎnwù rénshēng, zuìzhōng chuàngzuò chū xǔduō liúfāng bǎishì de jiāzuò, chéngwéi yīdài shīxiān.

젊은 학자 이백은 지식으로 가득한 마음과 명예에 대한 열망을 안고 장안에 도착했다. 그러나 과거 시험의 길은 순탄치 않았고, 여러 번 낙방하면서 그는 육체적, 정신적으로 지쳐 있었다. 자신의 능력을 의심하기 시작했고, 미래에 대한 혼란도 느끼고 있었다. 어느 날 그는 산중에 은둔하는 노인을 만났다. 노인은 이백의 근심에 찬 표정을 보고 그 이유를 물었다. 이백은 자신의 처지와 고민을 털어놓았다. 노인은 미소를 지으며 “젊은이, 너무 많은 짐을 지고 있구나. 내려놓아라!”라고 말했다. 이백은 고개를 갸우뚱했고, 노인은 계속해서 “명예와 부는 외부적인 것일 뿐이다. 거기에 집착할 필요는 없다. 인생에서 중요한 것은 자신으로 사는 것과 마음의 평화를 찾는 것이다.”라고 말했다. 노인의 말은 이백에게 계시와 같았다. 그는 명예에 대한 집착을 버리고 시 창작에 에너지를 쏟았다. 산과 강을 여행하며 인생을 깨달았고, 결국 시대를 초월하는 많은 걸작을 낳아 일대 시선으로 불리게 되었다.

Usage

用于比喻消除思想上的负担,减轻精神压力。

yòng yú bǐyù xiāochú sīxiǎng shàng de fùdàn, jiǎn qīng jīngshen yālì

사상적 부담을 없애고 정신적 압박을 줄이는 것을 나타내는 데 사용된다.

Examples

  • 他终于放下包袱,轻松地投入工作。

    tā zhōngyú fàng xià bāo fú, qīngsōng de tóurù gōngzuò.

    그는 마침내 짐을 내려놓고 가볍게 일에 몰두했다.

  • 这次考试,我要放下包袱,发挥出最佳水平。

    zhè cì kǎoshì, wǒ yào fàng xià bāo fú, fāhuī chū zuì jiā shuǐpíng

    이번 시험에서는 편안하게 실력을 발휘하고 싶다.