放下包袱 deixar de lado o fardo
Explanation
比喻卸下思想负担,消除精神压力。
Metáfora para descarregar os fardos ideológicos e eliminar o estresse mental.
Origin Story
年轻的书生李白,怀揣着满腹经纶和对功名的渴望,来到长安。然而,科举之路并不平坦,屡试不第让他身心俱疲。他开始怀疑自己的才华,甚至对未来感到迷茫。一次偶然的机会,他遇到一位隐居山林的老者。老者看到李白愁眉苦脸的样子,便问他缘由。李白将自己的遭遇和苦闷倾诉出来。老者听后,笑了笑,说道:‘年轻人,你背负的包袱太重了,放下吧!’李白不解,老者继续说道:‘功名利禄,只是身外之物,不必太过执着。人生在世,重要的是活出自我,追求内心的平静。’老者的话如醍醐灌顶,让李白豁然开朗。他决定放下包袱,不再执着于功名,而是将精力投入到诗歌创作中。他游历山水,感悟人生,最终创作出许多流芳百世的佳作,成为一代诗仙。
O jovem estudioso Li Bai, cheio de conhecimento e com grande ambição pela fama, chegou a Chang'an. No entanto, o caminho dos exames imperiais não foi fácil; repetidas falhas o deixaram física e mentalmente esgotado. Ele começou a duvidar de suas habilidades e se sentiu confuso sobre o futuro. Um dia, ele conheceu um velho eremita que vivia nas montanhas. Ao ver a expressão preocupada de Li Bai, o velho perguntou o que o estava perturbando. Li Bai desabafou suas frustrações e angústias. O velho sorriu e disse: “Jovem, você está carregando muita bagagem. Deixe-a!” Li Bai ficou perplexo, então o velho continuou: “A fama e a fortuna são apenas coisas externas; não se apegue muito a elas. Na vida, o que realmente importa é ser você mesmo e encontrar a paz interior.” As palavras do velho foram como uma revelação para Li Bai. Ele decidiu deixar de lado sua ambição por fama e dedicou sua energia à escrita de poesia. Ele viajou por montanhas e rios, ganhando sabedoria e inspiração, e finalmente criou muitas obras-primas atemporais, tornando-se um dos maiores poetas de seu tempo.
Usage
用于比喻消除思想上的负担,减轻精神压力。
Usado para descrever a remoção de fardos ideológicos e a redução do estresse mental.
Examples
-
他终于放下包袱,轻松地投入工作。
tā zhōngyú fàng xià bāo fú, qīngsōng de tóurù gōngzuò.
Ele finalmente deixou de lado seus fardos e se dedicou ao trabalho com leveza.
-
这次考试,我要放下包袱,发挥出最佳水平。
zhè cì kǎoshì, wǒ yào fàng xià bāo fú, fāhuī chū zuì jiā shuǐpíng
Neste exame, relaxarei e darei o meu melhor.