独夫民贼 dú fū mín zéi 독부민적

Explanation

“独夫民贼”指的是残暴不仁、祸害人民的统治者。独夫指暴虐无道的统治者,民贼指残害人民的坏人。

"독부민적"은 백성을 해치고 억압하는 잔혹하고 불의한 통치자를 가리킵니다. "독부"는 폭정을 일삼는 전제적인 통치자를 의미하며, "민적"은 백성을 해치는 자를 의미합니다.

Origin Story

话说商纣王,他荒淫无道,沉迷酒色,不理朝政,重用奸臣,残害忠良,百姓民不聊生。他大兴土木,建造豪华宫殿,穷奢极欲,民怨沸腾。他设立炮烙之刑,残忍酷烈,激起了人民的反抗。最终,周武王率领诸侯讨伐商纣王,商朝灭亡,纣王自焚而死。商纣王被后世称为典型的“独夫民贼”,他的统治为后人敲响了警钟,提醒着统治者要爱护百姓,维护国家稳定。

shuō huà shāng zhòuwáng, tā huāngyín wúdào, chénmí jiǔsè, bù lǐ cháo zhèng, zhòngyòng jiānchén, cán hài zhōngliáng, bǎixìng mín bù liáoshēng. tā dàxīng tǔmù, jiànzào háo huá gōngdiàn, qióng shē jí yù, mín yuàn fèiténg. tā shè lì pàoluò zhī xíng, cánrěn kùliè, jīqǐ le rénmín de fǎnkàng. zuìzhōng, zhōu wǔwáng shuǐ lǐng zhūhóu tǎofá shāng zhòuwáng, shāng cháo mièwáng, zhòuwáng zìfén ér sǐ. shāng zhòuwáng bèi hòushì chēngwèi diǎnxíng de “dú fū mín zéi”, tā de tǒngzhì wèi hòurén qiāo xiǎng le jǐngzhōng, tíxǐng zhe tǒngzhì zhě yào àihù bǎixìng, wéihù guójiā wěndìng

폭군으로 알려진 상주왕의 이야기입니다. 그는 방탕하고 정치를 등한시하며 간신을 등용하고 충신을 죽였으며, 백성들은 고통받았습니다. 그는 사치스러운 궁궐을 짓고 쾌락에 빠져 백성들의 불만이 커졌습니다. 그는 잔혹한 형벌을 시행하여 백성들의 반란을 불렀습니다. 결국 주무왕이 제후들을 이끌고 상주왕을 토벌하여 은나라는 멸망하고 상주왕은 자결했습니다. 상주왕은 후대에 전형적인 "독부민적"으로 알려져 있으며, 그의 통치는 후세에게 경계의 표본이 되었습니다.

Usage

该词主要用于评价历史上或现实中那些残暴统治,祸害百姓的统治者。

gāi cí zhǔyào yòng yú píngjià lìshǐ shàng huò xiànshí zhōng nàxiē cánbào tǒngzhì, huòhài bǎixìng de tǒngzhì zhě

이 단어는 주로 역사 또는 현실에서 백성을 해치고 잔혹하게 통치한 통치자를 평가하는 데 사용됩니다.

Examples

  • 历史上,许多暴君都被称为独夫民贼。

    lìshǐ shàng, xǔduō bàojūn dōu bèi chēngwèi dú fū mín zéi.

    역사상 많은 폭군들이 독부민적이라고 불렸습니다.

  • 他残暴统治,最终落得个独夫民贼的下场。

    tā cánbào tǒngzhì, zuìzhōng luò de gè dú fū mín zéi de xiàchǎng

    그의 잔혹한 통치는 결국 독부민적의 최후를 맞이하게 되었습니다.