百年不遇 100년 만에 한 번 있을까 말까 한
Explanation
一百年也碰不到一次。形容很少见到过或少有的机会。
100년에 한 번 있을까 말까 한 일. 매우 드문 기회나 사건을 나타냅니다.
Origin Story
传说在古代,有一个小村庄,村里住着一位老先生,他一生都在寻找一种珍贵的草药。他翻山越岭,走遍了周围的山川河流,却始终没有找到。村民们都劝他放弃,说这种草药百年不遇,根本不可能找到。老先生却始终没有放弃,他相信总有一天会找到它。终于,在老先生九十多岁的时候,他在一个无人问津的深山里找到了这种草药。村民们都为他的坚持不懈所感动,纷纷称赞他是“百年不遇”的奇人。
옛날 옛날 한 옛날에, 어느 작은 마을에 한 노인이 살았습니다. 그는 평생을 귀한 약초를 찾아 헤맸습니다. 산을 넘고 강을 건너 온갖 곳을 뒤졌지만, 끝내 찾지 못했습니다. 마을 사람들은 포기하라고 권했지만, 노인은 포기하지 않았습니다. 그는 언젠가 꼭 찾을 거라고 믿었습니다. 마침내, 노인이 90세가 넘었을 때, 사람들의 발길이 닿지 않는 깊은 산속에서 그 약초를 찾았습니다. 마을 사람들은 노인의 끈기와 의지에 감동하여 그를 “100년 만에 한 번 있을까 말까 한” 기인이라고 불렀습니다.
Usage
这个成语用来形容事物出现的频率很低,机会难得。
이 속담은 매우 드물게 일어나는 일과 귀중한 기회를 묘사하는 데 사용됩니다.
Examples
-
这个机会真是百年不遇,一定要把握住。
zhè ge jī huì zhēn shì bǎi nián bù yù, yī dìng yào bǎ wò zhù.
이것은 일생일대의 기회입니다. 꼭 잡으세요.
-
他这次的成功,可以说是百年不遇的奇迹。
tā zhè cì de chéng gōng, kě yǐ shuō shì bǎi nián bù yù de qí jì.
그의 이번 성공은 100년 만에 한 번 있을까 말까 한 기적입니다.
-
这种罕见的自然现象,百年不遇,真让人惊叹。
zhè zhǒng hǎn jiàn de zì rán xiàn xiàng, bǎi nián bù yù, zhēn ràng rén jīng tàn
이 희귀한 자연 현상은 100년 만에 한 번 있을까 말까 한 사건입니다. 정말 놀랍습니다.