百年不遇 раз в сто лет
Explanation
一百年也碰不到一次。形容很少见到过或少有的机会。
Эта идиома используется для описания того, что случается очень редко, что указывает на редкую возможность.
Origin Story
传说在古代,有一个小村庄,村里住着一位老先生,他一生都在寻找一种珍贵的草药。他翻山越岭,走遍了周围的山川河流,却始终没有找到。村民们都劝他放弃,说这种草药百年不遇,根本不可能找到。老先生却始终没有放弃,他相信总有一天会找到它。终于,在老先生九十多岁的时候,他在一个无人问津的深山里找到了这种草药。村民们都为他的坚持不懈所感动,纷纷称赞他是“百年不遇”的奇人。
Говорят, в древние времена была маленькая деревня, где жил старый господин. Он всю жизнь искал ценное растение. Он карабкался по горам, переходил реки, но так и не нашел его. Жители деревни советовали ему сдаться, говоря, что это растение бывает раз в сто лет, его невозможно найти. Но старый господин никогда не сдавался. Он верил, что однажды он его найдет. Наконец, когда старому господину было уже больше девяноста лет, он нашел это растение в непроходимых горах. Жители деревни были тронуты его упорством и хвалили его как человека, который бывает раз в сто лет.
Usage
这个成语用来形容事物出现的频率很低,机会难得。
Эта идиома используется для описания вещей, которые случаются очень редко, а возможности драгоценны.
Examples
-
这个机会真是百年不遇,一定要把握住。
zhè ge jī huì zhēn shì bǎi nián bù yù, yī dìng yào bǎ wò zhù.
Такая возможность бывает раз в сто лет, не упусти ее.
-
他这次的成功,可以说是百年不遇的奇迹。
tā zhè cì de chéng gōng, kě yǐ shuō shì bǎi nián bù yù de qí jì.
Его успех на этот раз - чудо, которое случается раз в сто лет.
-
这种罕见的自然现象,百年不遇,真让人惊叹。
zhè zhǒng hǎn jiàn de zì rán xiàn xiàng, bǎi nián bù yù, zhēn ràng rén jīng tàn
Это редкое природное явление случается раз в сто лет, поистине удивительно.