色衰爱弛 sè shuāi ài chí 색쇠애치

Explanation

指容貌衰退,爱情减退。也指男子喜新厌旧。

미모의 쇠퇴와 사랑의 감퇴를 가리킨다. 또한 남자가 새로운 것을 좋아하고 낡은 것을 멸시하는 것을 가리킨다.

Origin Story

话说唐朝时期,有个美丽的女子名叫婉儿,她深得皇帝的宠爱,后宫佳丽三千,却唯独她一人独受恩宠。她聪明伶俐,善解人意,深得皇帝的心。然而,岁月无情,婉儿逐渐老去,容颜不再。皇帝的宠爱也随之减退,婉儿开始感受到色衰爱弛的苦楚。她曾经为皇帝策划过许多重要的事情,也曾经为皇帝生儿育女,但这一切都抵不过时间的流逝。她开始反思自己,意识到自己过于依赖皇帝的宠爱,忽略了自身的成长和提升。她开始学习琴棋书画,丰富自己的内涵,提升自己的价值。她希望通过自身的努力,重新获得皇帝的尊重和爱戴,即使容颜不再,也能拥有自己的价值。最终,婉儿凭借自身的才华和努力,再次赢得了皇帝的尊重,虽然不再像年轻时那样得到无限的宠爱,但她却活出了属于自己的精彩人生,也明白了真正的爱情并非只依赖于美貌,而是在于内心的相互欣赏和尊重。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè měi lì de nǚ zǐ míng jiào wǎn ér, tā shēn dé huáng dì de chǒng ài, hòu gōng jiā lì sān qiān, què wéi dú tā yī rén dú shòu ēn chǒng. tā cōng míng líng lì, shàn jiě rén yì, shēn dé huáng dì de xīn. rán ér, suì yuè wú qíng, wǎn ér zhú jiàn lǎo qù, róng yán bù zài. huáng dì de chǒng ài yě zhī suí jiǎn tuì, wǎn ér kāi shǐ gǎn shòu sè shuāi ài chí de kǔ chǔ. tā céng jīng wèi huáng dì cè huà guò xǔ duō zhòng yào de shì qíng, yě céng jīng wèi huáng dì shēng ér yù nǚ, dàn yī qiè dōu dǐ bù guò shí jiān de liú shì. tā kāi shǐ sī fǎn zì jǐ, yì shí dào zì jǐ guò yú yī kāi huáng dì de chǒng ài, huó luè le zì shēn de chéng zhǎng hé tí shēng. tā kāi shǐ xué xí qín qí shū huà, fēng fù zì jǐ de nèi hán, tí shēng zì jǐ de jià zhí. tā xī wàng tōng guò zì shēn de nǔ lì, chóng xīn huò dé huáng dì de zūn zhòng hé ài dài, jí shǐ róng yán bù zài, yě néng yǒng yǒu zì jǐ de jià zhí. zuì zhōng, wǎn ér píng jì zì shēn de cái huá hé nǔ lì, zài cì yíng dé le huáng dì de zūn zhòng, suī rán bù zài xiàng nián qīng shí nà yàng dé dào wú xiàn de chǒng ài, dàn tā què huó chū le shǔ yú zì jǐ de jīng cǎi rén shēng, yě liǎo jiě le zhēn zhèng de ài qíng bìng fēi zhǐ yī kāi yú měi mào, ér shì zài yú nèi xīn de xiāng hù xīn shǎng hé zūn zhòng.

당나라 시대에 완이라는 아름다운 여인이 있었습니다. 그녀는 황제로부터 깊은 총애를 받았고, 삼천 명의 궁녀 중에서도 오직 그녀만이 황제의 특별한 총애를 받았습니다. 그녀는 총명하고 사려 깊어 황제의 마음을 사로잡았습니다. 하지만 시간은 무정하게 흘러가고 완이는 점점 나이를 먹고 미모는 시들었습니다. 황제의 총애도 함께 줄어들었고, 완이는 색쇠애치의 고통을 느끼기 시작했습니다. 그녀는 과거 황제를 위해 많은 중요한 일들을 계획하고 자녀를 낳았지만, 그 모든 것은 세월의 흐름을 막을 수 없었습니다. 그녀는 자신을 되돌아보며 황제의 총애에 지나치게 의존하고 자신의 성장을 소홀히 했음을 깨달았습니다. 그녀는 거문고, 바둑, 서예, 그림을 배우기 시작하여 내면을 풍요롭게 하고 자신의 가치를 높였습니다. 미모가 사라져도 자신의 가치를 지니기를 바라며, 노력을 통해 황제의 존경과 사랑을 되찾고자 했습니다. 마침내 완이는 자신의 재능과 노력으로 다시 황제의 존경을 얻었습니다. 젊은 시절처럼 무한한 총애는 받지 못했지만, 그녀는 자신만의 멋진 삶을 살았고, 진정한 사랑은 미모에만 의존하는 것이 아니라 마음의 상호 이해와 존중에 있음을 깨달았습니다。

Usage

常用来形容女子因容貌衰老而失去宠爱。

cháng yòng lái xíng róng nǚ zǐ yīn róng mào shuāi lǎo ér shī qù chǒng ài

나이가 들어 미모가 사라져서 총애를 잃은 여성을 묘사하는 데 자주 사용됩니다.

Examples

  • 他年轻时凭借美貌得到皇帝的宠幸,如今色衰爱弛,被冷落一旁。

    tā nián qīng shí píng jiè měi mào dé dào huáng dì de chǒng xìng, rújīn sè shuāi ài chí, bèi lěng luò yī páng.

    그는 젊었을 때 미모로 황제의 총애를 받았지만, 지금은 미모가 사라지고 소외되었습니다.

  • 自从她容颜老去后,丈夫就对她色衰爱弛,另寻新欢了。

    zì cóng tā róng yán lǎo qù hòu, zhàng fū jiù duì tā sè shuāi ài chí, lìng xún xīn huān le。

    그녀의 미모가 시들어 버린 이후로 남편은 그녀를 무시하고 새로운 사랑을 찾고 있습니다.