色衰爱弛 Красота увядает, любовь ослабевает
Explanation
指容貌衰退,爱情减退。也指男子喜新厌旧。
Это относится к увяданию красоты и любви. Это также относится к тому, что мужчины предпочитают новое и ненавидят старое.
Origin Story
话说唐朝时期,有个美丽的女子名叫婉儿,她深得皇帝的宠爱,后宫佳丽三千,却唯独她一人独受恩宠。她聪明伶俐,善解人意,深得皇帝的心。然而,岁月无情,婉儿逐渐老去,容颜不再。皇帝的宠爱也随之减退,婉儿开始感受到色衰爱弛的苦楚。她曾经为皇帝策划过许多重要的事情,也曾经为皇帝生儿育女,但这一切都抵不过时间的流逝。她开始反思自己,意识到自己过于依赖皇帝的宠爱,忽略了自身的成长和提升。她开始学习琴棋书画,丰富自己的内涵,提升自己的价值。她希望通过自身的努力,重新获得皇帝的尊重和爱戴,即使容颜不再,也能拥有自己的价值。最终,婉儿凭借自身的才华和努力,再次赢得了皇帝的尊重,虽然不再像年轻时那样得到无限的宠爱,但她却活出了属于自己的精彩人生,也明白了真正的爱情并非只依赖于美貌,而是在于内心的相互欣赏和尊重。
Ванэр, красивая женщина, жила в эпоху династии Тан и пользовалась большой любовью императора. Среди тысяч женщин она была единственной, кто пользовался исключительной благосклонностью императора. Она была умна и чутка, и завоевала сердце императора. Однако, время было неумолимо, и Ванэр постепенно старела, и её красота увядала. Любовь императора также угасала, и Ванэр начала чувствовать горечь забвения. Она сделала много важных дел для императора и родила ему детей, но всё это закончилось с течением времени. Она начала размышлять о себе и поняла, что слишком сильно полагалась на любовь императора и пренебрегала собственным ростом и развитием. Она начала изучать музыку, шахматы, живопись и каллиграфию, обогащая свой внутренний мир и повышая свои способности. Она надеялась вернуть уважение и любовь императора своими собственными усилиями, даже если её красота увянет, и всё ещё иметь свою собственную ценность. В конце концов, Ванэр, благодаря своему таланту и усилиям, вновь заслужила уважение императора. Однако, она больше не получала безграничной любви, как прежде, но она прожила прекрасную жизнь и поняла, что истинная любовь зависит не только от красоты, но и от уважения и признательности сердца.
Usage
常用来形容女子因容貌衰老而失去宠爱。
Часто используется для описания женщины, которая теряет благосклонность из-за старения.
Examples
-
他年轻时凭借美貌得到皇帝的宠幸,如今色衰爱弛,被冷落一旁。
tā nián qīng shí píng jiè měi mào dé dào huáng dì de chǒng xìng, rújīn sè shuāi ài chí, bèi lěng luò yī páng.
В молодости она привлекла внимание императора своей красотой, но теперь её красота увяла, и любовь императора тоже угасла.
-
自从她容颜老去后,丈夫就对她色衰爱弛,另寻新欢了。
zì cóng tā róng yán lǎo qù hòu, zhàng fū jiù duì tā sè shuāi ài chí, lìng xún xīn huān le。
После того как её красота увяла, муж оставил её и женился на другой женщине