色衰爱弛 Beleza desvanece, amor diminui
Explanation
指容貌衰退,爱情减退。也指男子喜新厌旧。
Refere-se ao declínio da beleza e do amor. Também se refere ao fato de que os homens preferem o novo e desprezam o antigo.
Origin Story
话说唐朝时期,有个美丽的女子名叫婉儿,她深得皇帝的宠爱,后宫佳丽三千,却唯独她一人独受恩宠。她聪明伶俐,善解人意,深得皇帝的心。然而,岁月无情,婉儿逐渐老去,容颜不再。皇帝的宠爱也随之减退,婉儿开始感受到色衰爱弛的苦楚。她曾经为皇帝策划过许多重要的事情,也曾经为皇帝生儿育女,但这一切都抵不过时间的流逝。她开始反思自己,意识到自己过于依赖皇帝的宠爱,忽略了自身的成长和提升。她开始学习琴棋书画,丰富自己的内涵,提升自己的价值。她希望通过自身的努力,重新获得皇帝的尊重和爱戴,即使容颜不再,也能拥有自己的价值。最终,婉儿凭借自身的才华和努力,再次赢得了皇帝的尊重,虽然不再像年轻时那样得到无限的宠爱,但她却活出了属于自己的精彩人生,也明白了真正的爱情并非只依赖于美貌,而是在于内心的相互欣赏和尊重。
Na dinastia Tang, vivia uma mulher bonita chamada Wan'er, profundamente favorecida pelo imperador. Entre as milhares de damas do palácio, ela era a única que desfrutava do favor exclusivo do imperador. Ela era inteligente e atenciosa, conquistando o coração do imperador. No entanto, o tempo é implacável, e Wan'er envelheceu gradualmente, sua beleza se desvanecendo. O afeto do imperador também diminuiu, e Wan'er começou a sentir o amargor do abandono. Ela havia planejado muitos eventos importantes para o imperador e dado à luz filhos para ele, mas tudo isso não pôde resistir à passagem do tempo. Ela começou a refletir sobre si mesma, percebendo que havia confiado muito no favor do imperador e havia negligenciado seu próprio crescimento e melhoria. Ela começou a aprender música, xadrez, caligrafia e pintura, enriquecendo sua vida interior e melhorando seu valor. Ela esperava reconquistar o respeito e o amor do imperador por meio de seus próprios esforços, mesmo que sua beleza se desvanecesse, e ainda ter seu próprio valor. No fim, Wan'er, através de seu próprio talento e esforços, mais uma vez ganhou o respeito do imperador. Embora ela não mais recebesse afeição ilimitada como em sua juventude, ela viveu uma vida maravilhosa e compreendeu que o verdadeiro amor não depende apenas da beleza, mas da apreciação e respeito mútuos.
Usage
常用来形容女子因容貌衰老而失去宠爱。
Frequentemente usado para descrever mulheres que perdem o favor devido ao envelhecimento.
Examples
-
他年轻时凭借美貌得到皇帝的宠幸,如今色衰爱弛,被冷落一旁。
tā nián qīng shí píng jiè měi mào dé dào huáng dì de chǒng xìng, rújīn sè shuāi ài chí, bèi lěng luò yī páng.
Na juventude, ele obteve o favor do imperador por causa de sua beleza, mas agora, sua beleza está se desvanecendo, e ele foi negligenciado.
-
自从她容颜老去后,丈夫就对她色衰爱弛,另寻新欢了。
zì cóng tā róng yán lǎo qù hòu, zhàng fū jiù duì tā sè shuāi ài chí, lìng xún xīn huān le。
Desde que sua beleza desapareceu, seu marido a negligenciou e está procurando um novo amor.