分享经历 경험 공유 fēnxiǎng jīnglì

대화

대화 1

中文

A:最近去哪儿玩儿了?
B:我去云南旅游了,去了丽江和香格里拉,景色特别美!
A:哇,听起来真不错!丽江古城怎么样?
B:古城很有特色,有很多小桥流水,还有很多手工艺品店,晚上还有酒吧,很热闹。
A:香格里拉呢?
B:香格里拉的景色更壮观一些,普达措国家公园很值得一去,还有很多藏族文化的东西,感觉很不一样。
A:听你这么一说,我也想去云南了!下次我们一起去吧!
B:好啊!下次一起去!

拼音

A:zuì jìn qù nǎr wánr le?
B:wǒ qù Yúnnán lǚyóu le, qù le Lìjiāng hé Xiānggélǐlā, jǐngsè tèbié měi!
A:wā, tīng qǐlái zhēn bù cuò!Lìjiāng gǔchéng zěnmeyàng?
B:gǔchéng hěn yǒu tèsè, yǒu hěn duō xiǎo qiáo liúshuǐ, hái yǒu hěn duō shǒugōngyìpǐn diàn, wǎnshang hái yǒu jiǔbā, hěn rènao。
A:Xiānggélǐlā ne?
B:Xiānggélǐlā de jǐngsè gèng zhuàngguān yīxiē, Pǔdácuò guójiā gōngyuán hěn zhídé yī qù, hái yǒu hěn duō Zàngzú wénhuà de dōngxi, gǎnjué hěn bù yīyàng。
A:tīng nǐ zhème yī shuō, wǒ yě xiǎng qù Yúnnán le!xià cì wǒmen yīqǐ qù ba!
B:hǎo a!xià cì yīqǐ qù!

Korean

A: 최근에 어디 여행 다녀오셨어요?
B: 운남성에 여행 다녀왔어요. 려강이랑 상리라에 갔는데, 풍경이 정말 아름다웠어요!
A: 와, 정말 좋겠네요! 려강 고성은 어땠어요?
B: 고성은 독특한 분위기였어요. 작은 다리와 개울이 많고, 수공예품 가게도 많았고, 밤에는 술집도 많아서 북적였어요.
A: 상리라는 어땠어요?
B: 상리라는 풍경이 더 장관이었어요. 푸다措 국립공원은 꼭 가볼 만하고, 티베트 문화 요소도 많아서 완전히 다른 분위기였어요.
A: 이야기 들어보니 저도 운남에 가고 싶어졌어요! 다음에 같이 가요!
B: 좋아요! 다음에 같이 가요!

대화 2

中文

A:最近去哪儿玩儿了?
B:我去云南旅游了,去了丽江和香格里拉,景色特别美!
A:哇,听起来真不错!丽江古城怎么样?
B:古城很有特色,有很多小桥流水,还有很多手工艺品店,晚上还有酒吧,很热闹。
A:香格里拉呢?
B:香格里拉的景色更壮观一些,普达措国家公园很值得一去,还有很多藏族文化的东西,感觉很不一样。
A:听你这么一说,我也想去云南了!下次我们一起去吧!
B:好啊!下次一起去!

Korean

undefined

자주 사용하는 표현

分享旅游经历

fēnxiǎng lǚyóu jīnglì

여행 경험 공유하기

문화 배경

中文

分享旅游经历在中国很常见,通常在朋友、家人或同事之间进行,可以增进彼此了解和感情。分享时可以侧重于景色、美食、文化等方面,也可以分享一些旅途中的趣事或难忘的经历。

拼音

fēnxiǎng lǚyóu jīnglì zài zhōngguó hěn chángjiàn, tōngcháng zài péngyou, jiārén huò tóngshì zhī jiān jìnxíng, kěyǐ zēngjìn bǐcǐ liǎojiě hé gǎnqíng。fēnxiǎng shí kěyǐ cèzhòng yú jǐngsè, měishí, wénhuà děng fāngmiàn, yě kěyǐ fēnxiǎng yīxiē lǚtú zhōng de qùshì huò nánwàng de jīnglì。

Korean

한국에서도 여행 경험을 공유하는 것은 흔하며, 친구, 가족, 직장 동료들 사이에서 이루어집니다. 아름다운 풍경, 맛있는 음식, 문화, 여행 중의 재미있는 에피소드 등을 중심으로 이야기하는 경우가 많습니다.

고급 표현

中文

这次旅行让我对云南文化有了更深的理解;这次旅行丰富了我的阅历,让我受益匪浅;这段经历让我明白了…;这段旅程让我终身难忘。

拼音

zhè cì lǚxíng ràng wǒ duì Yúnnán wénhuà yǒu le gèng shēn de lǐjiě;zhè cì lǚxíng fēngfù le wǒ de yuèlì, ràng wǒ shòuyì fěiqiǎn;zhè duàn jīnglì ràng wǒ míngbái…;zhè duàn lǚchéng ràng wǒ zhōngshēn nánwàng。

Korean

이번 여행을 통해 운남 문화를 더 깊이 이해하게 되었어요. 이번 여행은 제 경험을 풍부하게 해주었고, 많은 것을 배우게 해주었어요. 이 경험을 통해 …을 깨달았어요. 이 여정은 평생 잊지 못할 거예요.

문화적 금기

中文

避免夸大或虚构经历,避免谈论敏感话题,如政治、宗教等。注意场合,正式场合应使用较为正式的语言。

拼音

bìmiǎn kuādà huò xūgòu jīnglì, bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, rú zhèngzhì, zōngjiào děng。zhùyì chǎnghé, zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng jiào wéi zhèngshì de yǔyán。

Korean

경험을 과장하거나 지어내는 것은 피하고, 정치나 종교와 같은 민감한 주제는 다루지 않는 것이 좋습니다. 상황에 맞춰서 공식적인 자리에서는 공식적인 언어를 사용하는 것이 좋습니다.

사용 키 포인트

中文

分享经历时,要选择合适的时机和对象,注意语言表达的准确性和清晰度,避免使用口语化的表达方式。适合各个年龄段,但语言表达的正式程度应根据场合和对象进行调整。

拼音

fēnxiǎng jīnglì shí, yào xuǎnzé héshì de shíjī hé duìxiàng, zhùyì yǔyán biǎodá de zhǔnquèxìng hé qīngxīdù, bìmiǎn shǐyòng kǒuyǔhuà de biǎodá fāngshì。shìhé gè gè niánlíngduàn, dàn yǔyán biǎodá de zhèngshì chéngdù yīng gēnjù chǎnghé hé duìxiàng jìnxíng tiáozhěng。

Korean

경험을 공유할 때는 적절한 시기와 대상을 선택하고, 정확하고 명료한 언어 표현에 유의해야 합니다. 구어체 표현은 피하는 것이 좋습니다. 모든 연령대에 적합하지만, 상황과 대상에 맞춰 언어 표현의 정도를 조절해야 합니다.

연습 힌트

中文

多听多说,积累常用词汇和表达方式;模仿母语人士的表达习惯;在真实的场景中练习,不断提升表达能力;多阅读,积累文化背景知识。

拼音

duō tīng duō shuō, jīlěi chángyòng cíhuì hé biǎodá fāngshì;mófǎng mǔyǔ rénshì de biǎodá xíguàn;zài zhēnshí de chǎngjǐng zhōng liànxí, bùduàn tíshēng biǎodá nénglì;duō yuèdú, jīlěi wénhuà bèijǐng zhīshì。

Korean

많이 듣고 많이 말하면서 자주 사용하는 어휘와 표현을 익히세요. 원어민의 말하는 습관을 따라 하고, 실제 상황에서 연습하여 표현력을 향상시키세요. 다양한 책을 읽으며 문화적 배경 지식을 쌓으세요.