分享经历 Erfahrungen teilen
Dialoge
Dialoge 1
中文
A:最近去哪儿玩儿了?
B:我去云南旅游了,去了丽江和香格里拉,景色特别美!
A:哇,听起来真不错!丽江古城怎么样?
B:古城很有特色,有很多小桥流水,还有很多手工艺品店,晚上还有酒吧,很热闹。
A:香格里拉呢?
B:香格里拉的景色更壮观一些,普达措国家公园很值得一去,还有很多藏族文化的东西,感觉很不一样。
A:听你这么一说,我也想去云南了!下次我们一起去吧!
B:好啊!下次一起去!
拼音
German
A: Wo warst du denn in letzter Zeit unterwegs?
B: Ich war in Yunnan, China. Ich habe Lijiang und Shangri-La besucht, die Landschaft war wunderschön!
A: Wow, das klingt toll! Wie war die Altstadt von Lijiang?
B: Die Altstadt ist sehr charakteristisch, mit vielen kleinen Brücken und Flüssen, vielen Kunsthandwerksläden und abends auch Bars – sehr lebhaft.
A: Und Shangri-La?
B: Die Landschaft in Shangri-La ist noch imposanter, der Pudacuo-Nationalpark ist sehr sehenswert. Es gibt auch viele tibetische kulturelle Elemente, es fühlt sich ganz anders an.
A: Wenn ich das so höre, möchte ich auch nach Yunnan!
Lass uns das nächste Mal zusammen hinfahren!
B: Gerne! Das nächste Mal zusammen!
Dialoge 2
中文
A:最近去哪儿玩儿了?
B:我去云南旅游了,去了丽江和香格里拉,景色特别美!
A:哇,听起来真不错!丽江古城怎么样?
B:古城很有特色,有很多小桥流水,还有很多手工艺品店,晚上还有酒吧,很热闹。
A:香格里拉呢?
B:香格里拉的景色更壮观一些,普达措国家公园很值得一去,还有很多藏族文化的东西,感觉很不一样。
A:听你这么一说,我也想去云南了!下次我们一起去吧!
B:好啊!下次一起去!
German
undefined
Häufige Ausdrücke
分享旅游经历
Reiseerfahrungen teilen
Kultureller Hintergrund
中文
分享旅游经历在中国很常见,通常在朋友、家人或同事之间进行,可以增进彼此了解和感情。分享时可以侧重于景色、美食、文化等方面,也可以分享一些旅途中的趣事或难忘的经历。
拼音
German
Das Teilen von Reiseerfahrungen ist in Deutschland üblich, meist im Kreis von Freunden, Familie oder Kollegen. Man konzentriert sich dabei oft auf Landschaften, Essen, Kultur oder lustige und unvergessliche Erlebnisse während der Reise.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
这次旅行让我对云南文化有了更深的理解;这次旅行丰富了我的阅历,让我受益匪浅;这段经历让我明白了…;这段旅程让我终身难忘。
拼音
German
Diese Reise hat mein Verständnis der Yunnan-Kultur vertieft; Diese Reise hat meinen Horizont erweitert und mir viel gebracht; Diese Erfahrung hat mich gelehrt…; Diese Reise werde ich nie vergessen.
Kulturelle Tabus
中文
避免夸大或虚构经历,避免谈论敏感话题,如政治、宗教等。注意场合,正式场合应使用较为正式的语言。
拼音
bìmiǎn kuādà huò xūgòu jīnglì, bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, rú zhèngzhì, zōngjiào děng。zhùyì chǎnghé, zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng jiào wéi zhèngshì de yǔyán。
German
Übertreibungen oder erfundene Erlebnisse sollten vermieden werden, ebenso wie das Ansprechen sensibler Themen wie Politik oder Religion. Achten Sie auf den Kontext – in formellen Situationen sollte eine formelle Sprache verwendet werden.Schlüsselpunkte
中文
分享经历时,要选择合适的时机和对象,注意语言表达的准确性和清晰度,避免使用口语化的表达方式。适合各个年龄段,但语言表达的正式程度应根据场合和对象进行调整。
拼音
German
Beim Teilen von Erfahrungen sollte der richtige Zeitpunkt und die richtige Person gewählt werden. Achten Sie auf präzise und klare Sprache und vermeiden Sie umgangssprachliche Ausdrücke. Geeignet für alle Altersgruppen, wobei die Formalität der Sprache an den Kontext und die Gesprächspartner angepasst werden sollte.Übungshinweise
中文
多听多说,积累常用词汇和表达方式;模仿母语人士的表达习惯;在真实的场景中练习,不断提升表达能力;多阅读,积累文化背景知识。
拼音
German
Viel hören und sprechen, um gebräuchliche Wörter und Ausdrucksweisen zu sammeln; die Sprechgewohnheiten von Muttersprachlern nachahmen; in realen Situationen üben, um die Sprechfertigkeiten stetig zu verbessern; viel lesen, um kulturelles Hintergrundwissen zu erwerben.