分享经历 Pagbabahagi ng mga Karanasan fēnxiǎng jīnglì

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

A:最近去哪儿玩儿了?
B:我去云南旅游了,去了丽江和香格里拉,景色特别美!
A:哇,听起来真不错!丽江古城怎么样?
B:古城很有特色,有很多小桥流水,还有很多手工艺品店,晚上还有酒吧,很热闹。
A:香格里拉呢?
B:香格里拉的景色更壮观一些,普达措国家公园很值得一去,还有很多藏族文化的东西,感觉很不一样。
A:听你这么一说,我也想去云南了!下次我们一起去吧!
B:好啊!下次一起去!

拼音

A:zuì jìn qù nǎr wánr le?
B:wǒ qù Yúnnán lǚyóu le, qù le Lìjiāng hé Xiānggélǐlā, jǐngsè tèbié měi!
A:wā, tīng qǐlái zhēn bù cuò!Lìjiāng gǔchéng zěnmeyàng?
B:gǔchéng hěn yǒu tèsè, yǒu hěn duō xiǎo qiáo liúshuǐ, hái yǒu hěn duō shǒugōngyìpǐn diàn, wǎnshang hái yǒu jiǔbā, hěn rènao。
A:Xiānggélǐlā ne?
B:Xiānggélǐlā de jǐngsè gèng zhuàngguān yīxiē, Pǔdácuò guójiā gōngyuán hěn zhídé yī qù, hái yǒu hěn duō Zàngzú wénhuà de dōngxi, gǎnjué hěn bù yīyàng。
A:tīng nǐ zhème yī shuō, wǒ yě xiǎng qù Yúnnán le!xià cì wǒmen yīqǐ qù ba!
B:hǎo a!xià cì yīqǐ qù!

Thai

A: Saan ka pumunta kamakailan?
B: Pumunta ako sa Yunnan para magbakasyon. Binisita ko ang Lijiang at Shangri-La, ang ganda ng mga tanawin!
A: Wow, ang galing! Kumusta ang Old Town ng Lijiang?
B: Ang Old Town ay kakaiba, maraming maliliit na tulay at sapa, maraming mga tindahan ng handicraft, at mga bar sa gabi - masigla.
A: Paano naman ang Shangri-La?
B: Ang mga tanawin sa Shangri-La ay mas nakamamanghang. Ang Pudacuo National Park ay sulit puntahan, at maraming mga elemento ng kulturang Tibetan, ibang-iba ang pakiramdam.
A: Pagkarinig ko nito, gusto ko ring pumunta sa Yunnan! Sama tayo next time!
B: Sige! Sama tayo next time!

Mga Dialoge 2

中文

A:最近去哪儿玩儿了?
B:我去云南旅游了,去了丽江和香格里拉,景色特别美!
A:哇,听起来真不错!丽江古城怎么样?
B:古城很有特色,有很多小桥流水,还有很多手工艺品店,晚上还有酒吧,很热闹。
A:香格里拉呢?
B:香格里拉的景色更壮观一些,普达措国家公园很值得一去,还有很多藏族文化的东西,感觉很不一样。
A:听你这么一说,我也想去云南了!下次我们一起去吧!
B:好啊!下次一起去!

Thai

A: Saan ka pumunta kamakailan?
B: Pumunta ako sa Yunnan para magbakasyon. Binisita ko ang Lijiang at Shangri-La, ang ganda ng mga tanawin!
A: Wow, ang galing! Kumusta ang Old Town ng Lijiang?
B: Ang Old Town ay kakaiba, maraming maliliit na tulay at sapa, maraming mga tindahan ng handicraft, at mga bar sa gabi - masigla.
A: Paano naman ang Shangri-La?
B: Ang mga tanawin sa Shangri-La ay mas nakamamanghang. Ang Pudacuo National Park ay sulit puntahan, at maraming mga elemento ng kulturang Tibetan, ibang-iba ang pakiramdam.
A: Pagkarinig ko nito, gusto ko ring pumunta sa Yunnan! Sama tayo next time!
B: Sige! Sama tayo next time!

Mga Karaniwang Mga Salita

分享旅游经历

fēnxiǎng lǚyóu jīnglì

Pagbabahagi ng mga karanasan sa paglalakbay

Kultura

中文

分享旅游经历在中国很常见,通常在朋友、家人或同事之间进行,可以增进彼此了解和感情。分享时可以侧重于景色、美食、文化等方面,也可以分享一些旅途中的趣事或难忘的经历。

拼音

fēnxiǎng lǚyóu jīnglì zài zhōngguó hěn chángjiàn, tōngcháng zài péngyou, jiārén huò tóngshì zhī jiān jìnxíng, kěyǐ zēngjìn bǐcǐ liǎojiě hé gǎnqíng。fēnxiǎng shí kěyǐ cèzhòng yú jǐngsè, měishí, wénhuà děng fāngmiàn, yě kěyǐ fēnxiǎng yīxiē lǚtú zhōng de qùshì huò nánwàng de jīnglì。

Thai

Ang pagbabahagi ng mga karanasan sa paglalakbay ay karaniwan sa Tsina, kadalasan sa mga kaibigan, pamilya, o kasamahan. Paraan ito para mapalapit sa isa't isa at magbahagi ng mga di-malilimutang karanasan. Madalas na nakatuon ang mga tao sa tanawin, pagkain, kultura, o mga nakakatawang pangyayari sa kanilang mga biyahe.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

这次旅行让我对云南文化有了更深的理解;这次旅行丰富了我的阅历,让我受益匪浅;这段经历让我明白了…;这段旅程让我终身难忘。

拼音

zhè cì lǚxíng ràng wǒ duì Yúnnán wénhuà yǒu le gèng shēn de lǐjiě;zhè cì lǚxíng fēngfù le wǒ de yuèlì, ràng wǒ shòuyì fěiqiǎn;zhè duàn jīnglì ràng wǒ míngbái…;zhè duàn lǚchéng ràng wǒ zhōngshēn nánwàng。

Thai

Ang biyahe na ito ay nagbigay sa akin ng mas malalim na pag-unawa sa kulturang Yunnan; Pinasigla ng biyaheng ito ang aking mga karanasan, at marami akong natutunan; Ang karanasang ito ay nagturo sa akin…; Ang biyaheng ito ay mananatili sa aking alaala habambuhay.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免夸大或虚构经历,避免谈论敏感话题,如政治、宗教等。注意场合,正式场合应使用较为正式的语言。

拼音

bìmiǎn kuādà huò xūgòu jīnglì, bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, rú zhèngzhì, zōngjiào děng。zhùyì chǎnghé, zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng jiào wéi zhèngshì de yǔyán。

Thai

Iwasan ang pagmamalabis o pag-imbento ng mga karanasan, at iwasan ang mga sensitibong paksa tulad ng pulitika o relihiyon. Isaalang-alang ang konteksto; gumamit ng pormal na wika sa pormal na mga setting.

Mga Key Points

中文

分享经历时,要选择合适的时机和对象,注意语言表达的准确性和清晰度,避免使用口语化的表达方式。适合各个年龄段,但语言表达的正式程度应根据场合和对象进行调整。

拼音

fēnxiǎng jīnglì shí, yào xuǎnzé héshì de shíjī hé duìxiàng, zhùyì yǔyán biǎodá de zhǔnquèxìng hé qīngxīdù, bìmiǎn shǐyòng kǒuyǔhuà de biǎodá fāngshì。shìhé gè gè niánlíngduàn, dàn yǔyán biǎodá de zhèngshì chéngdù yīng gēnjù chǎnghé hé duìxiàng jìnxíng tiáozhěng。

Thai

Kapag nagbabahagi ng mga karanasan, pumili ng angkop na oras at tagapakinig, at bigyang-pansin ang kawastuhan at kalinawan ng iyong wika. Iwasan ang mga kolokyal na ekspresyon. Angkop para sa lahat ng edad, ngunit ang pormalidad ng iyong wika ay dapat na ayusin ayon sa konteksto at tagapakinig.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多听多说,积累常用词汇和表达方式;模仿母语人士的表达习惯;在真实的场景中练习,不断提升表达能力;多阅读,积累文化背景知识。

拼音

duō tīng duō shuō, jīlěi chángyòng cíhuì hé biǎodá fāngshì;mófǎng mǔyǔ rénshì de biǎodá xíguàn;zài zhēnshí de chǎngjǐng zhōng liànxí, bùduàn tíshēng biǎodá nénglì;duō yuèdú, jīlěi wénhuà bèijǐng zhīshì。

Thai

Madalas makinig at magsalita upang mapalawak ang karaniwang bokabularyo at mga ekspresyon; gayahin ang mga ugali sa pagsasalita ng mga katutubong nagsasalita; magsanay sa mga totoong sitwasyon upang patuloy na mapabuti ang iyong mga kakayahang ekspresyon; magbasa nang malawakan upang makaipon ng kaalaman sa pangkultura.