婚宴用餐 결혼식 만찬 Hūnyàn yōngcān

대화

대화 1

中文

服务员:您好,请问需要点什么菜?
客人A:我们想点一些适合婚宴的菜,您有什么推荐?
服务员:我们有佛跳墙、东坡肉、糖醋里脊等经典菜肴,还有适合年轻人口味的创新菜品。
客人B:佛跳墙和东坡肉都听起来不错,再来一个清蒸鱼吧,要一份适合八个人的量。
服务员:好的,佛跳墙、东坡肉、清蒸鱼,八人份。请问还需要其他菜品或酒水吗?
客人A:暂时够了,谢谢。
服务员:好的,请稍等。

拼音

fuwuyuan:nin hao,qingwen xuyao dian shenme cai?
ke ren A:women xiang dian yixie shihe hunyan de cai,nin you shenme tuijian?
fuwuyuan:women you fo tiao qiang、dong po rou、tang cu li ji deng jingdian caiyao,hai you shihe nianqing ren kouwei de chuangxin caiping。
ke ren B:fo tiao qiang he dong po rou dou ting qilai bucuo,zai lai yige qing zheng yu ba,yao yifen shihe ba ge ren de liang。
fuwuyuan:hao de,fo tiao qiang、dong po rou、qing zheng yu,ba ren fen。qingwen hai xuyao qita caiping huo jiushui ma?
ke ren A:zanshi gou le,xiexie。
fuwuyuan:hao de,qing shao deng。

Korean

웨이터: 안녕하세요, 주문하시겠습니까?
손님 A: 결혼식에 어울리는 요리를 주문하고 싶은데, 추천해주시겠습니까?
웨이터: 불도약(佛跳牆), 동파육(東坡肉), 탕수육 등 전통 요리와 젊은 세대에 맞춘 새로운 요리도 있습니다.
손님 B: 불도약과 동파육이 좋을 것 같네요. 그리고 찐 생선도 주문할게요. 8인분으로요.
웨이터: 알겠습니다. 불도약, 동파육, 찐 생선, 8인분이요. 다른 요리나 음료가 필요하십니까?
손님 A: 지금은 이걸로 충분합니다. 감사합니다.
웨이터: 알겠습니다. 잠시만 기다려주세요.

대화 2

中文

客人A:请问这道菜是什么?
服务员:这是佛跳墙,是福建的一道名菜,里面有很多种食材,味道非常鲜美。
客人B:听起来很不错,请问它是怎么做的?
服务员:佛跳墙的做法比较复杂,需要先将各种食材炖煮,再放入特制的坛子里焖制。
客人A:那我们一定得尝尝!

拼音

ke ren A:qingwen zhe dao cai shi shenme?
fuwuyuan:zhe shi fo tiao qiang,shi fu jian de yi dao ming cai,li mian you hen duo zhong shi cai,wei dao fei chang xian mei。
ke ren B:ting qilai hen bucuo,qingwen ta shi zenme zuo de?
fuwuyuan:fo tiao qiang de zuofa biaoji fuza,xuyao xian jiang ge zhong shi cai dun zhu,zai fang ru tezhi de tan zi li men zhi。
ke ren A:na women yiding de chang chang!

Korean

손님 A: 실례합니다, 이 요리는 무엇입니까?
웨이터: 이것은 불도약(佛跳牆)입니다. 복건성(福建省)의 명물 요리로, 여러 가지 재료가 들어가 있어서 매우 맛있습니다.
손님 B: 맛있어 보이네요. 어떻게 만드는 건가요?
웨이터: 불도약은 만드는 과정이 복잡합니다. 여러 가지 재료를 먼저 끓인 다음 특별한 용기에 넣고 천천히 끓입니다.
손님 A: 꼭 먹어보고 싶네요!

대화 3

中文

客人A:这顿饭真丰盛啊!菜都非常精致美味。
客人B:是啊,不仅菜品丰富,摆盘也很讲究,看得出主人家的用心。
客人C:是啊,婚宴的菜品不仅要好吃,还要好看,才能体现喜庆的氛围。
客人A:我感觉婚宴的用餐礼仪也很重要,要注意哪些方面呢?
客人B:例如,不要大声喧哗,要保持安静优雅的用餐氛围;不要挑食,要尊重主人家的用心准备;还有,要适量饮酒,不要喝醉。
客人C:还要注意不要把筷子插在饭碗里,这在中国的文化里是不吉利的。
客人A:好的,我会注意这些细节的,谢谢!

拼音

ke ren A:zhe dun fan zhen fengsheng a!cai dou fei chang jingzhi meiwei。
ke ren B:shi a,bujin caiping fengfu,baipan ye hen jiangjiu,kan de chu zhu ren jia de yongxin。
ke ren C:shi a,hunyan de caiping bujin yao haochi,hai yao haokan,caineng tixian xiqing de fenwei。
ke ren A:wo ganjue hunyan de yongcan liyi ye hen zhongyao,yao zhuyi na xie fangmian ne?
ke ren B:liru,buyaoda sheng xuanhua,yao baochi anjing youya de yongcan fenwei;buya tiao shi,yao zunzhong zhu ren jia de yongxin zhunbei;hai you,yao shiliang yinjiu,buya he zui。
ke ren C:hai yao zhuyibuya ba kuai zi cha zai fan wan li,zhe zai zhongguo de wenhua li shi bu jili de。
ke ren A:hao de,wo hui zhuyi zhexie xi jie de,xiexie!

Korean

손님 A: 정말 호화로운 식사네요! 모든 요리가 정교하고 맛있어요.
손님 B: 네, 요리 종류가 풍부할 뿐만 아니라, 플레이팅도 세련되어서 주최 측의 정성이 느껴집니다.
손님 C: 네, 결혼식 요리는 맛있어야 하지만, 보기에도 아름다워야 축제 분위기를 연출할 수 있습니다.
손님 A: 결혼식 식사 예절도 중요하다고 생각합니다. 어떤 점에 주의해야 할까요?
손님 B: 예를 들어, 큰 소리로 말하지 않고, 조용하고 우아한 분위기를 유지하는 것. 음식을 가리지 않고 주최 측의 준비에 대한 존중을 표현하는 것. 그리고, 술은 적당히 마시고 취하지 않도록 하는 것입니다.
손님 C: 그리고 젓가락을 밥그릇에 꽂으면 안 됩니다. 중국 문화에서는 불길한 징조로 여겨집니다.
손님 A: 알겠습니다. 유의하겠습니다. 감사합니다!

자주 사용하는 표현

婚宴用餐

hūnyàn yōngcān

결혼식 만찬

문화 배경

中文

婚宴是中国重要的社交场合,用餐礼仪也尤为重要。讲究菜品的丰富和精致,以及餐桌的布置和氛围。

拼音

hūnyàn shì zhōngguó zhòngyào de shèjiāo chǎnghé,yōngcān lǐyí yě yóu wéi zhòngyào。jiǎngjiu càipǐn de fēngfù hé jīngzhì,yǐjí cānzhuō de bùzhì hé fēn wéi。

Korean

결혼식 피로연은 중국에서 중요한 사교 행사이며, 식사 예절은 특히 중요합니다. 요리의 풍성함과 정교함, 그리고 테이블 세팅과 분위기에 신경 씁니다.

고급 표현

中文

这道菜色香味俱全,令人回味无穷。

这顿婚宴菜品精致,体现了主人的诚意与用心。

感谢您的款待,这场婚宴真是宾主尽欢。

拼音

zhè dào cài sè xiāng wèi jù quán,lìng rén huí wèi wú qióng。

zhè dùn hūnyàn càipǐn jīngzhì,tǐxiàn le zhǔ rén de chéngyì yǔ yòngxīn。

gǎnxiè nín de kuǎndài,zhè chǎng hūnyàn zhēnshi bīnzhǔ jìn huān。

Korean

이 요리는 오감을 만족시키는 잊을 수 없는 맛입니다.

결혼식 만찬은 정교하게 준비되어 주최측의 환대와 세심한 배려가 느껴집니다.

훌륭한 접대를 해주셔서 감사합니다. 이 결혼식 만찬은 모든 참석자에게 멋진 추억이 되었을 것입니다.

문화적 금기

中文

筷子不要插在饭碗里;不要用筷子指着别人;不要大声喧哗;不要浪费食物;不要在餐桌上讨论敏感话题。

拼音

kuài zi bùyào chā zài fàn wǎn lǐ;bùyào yòng kuài zi zhǐzhe biérén;bùyào dàshēng xuānhuá;bùyào làngfèi shíwù;bùyào zài cānzhuō shàng tǎolùn mǐngǎn huàtí。

Korean

젓가락을 밥그릇에 꽂으면 안 됩니다. 젓가락으로 다른 사람을 가리키면 안 됩니다. 큰 소리로 말하지 마십시오. 음식을 남기지 마십시오. 식탁에서 민감한 주제를 논하지 마십시오.

사용 키 포인트

中文

婚宴用餐礼仪注重细节,要体现对主人的尊重和对宴会的重视。不同年龄身份的人在用餐礼仪方面需要注意的事项有所不同。例如,年轻人可以相对轻松一些,而长辈则需要更加注意自己的言行举止。

拼音

hūnyàn yōngcān lǐyí zhòngzhù xìjié,yào tǐxiàn duì zhǔ rén de zūnjìng hé duì yànhuì de zhòngshì。bùtóng niánlíng shēnfèn de rén zài yōngcān lǐyí fāngmiàn xūyào zhùyì de shìxiàng yǒusuǒ bùtóng。lìrú,niánqīng rén kěyǐ xiāngduì qīngsōng yīxiē,ér zhǎngbèi zé xūyào gèngjiā zhùyì zìjǐ de yánxíng jǔzhǐ。

Korean

결혼식 만찬 예절은 세부 사항에 유의하여 주최측에 대한 존중과 행사의 중요성을 보여주는 것이 중요합니다. 연령과 사회적 지위에 따라 유의해야 할 사항이 다릅니다. 예를 들어, 젊은 세대는 비교적 편안하게 해도 되지만, 어르신들은 자신의 언행에 더욱 주의해야 합니다.

연습 힌트

中文

多参与实际的婚宴场景,观察和学习他人的用餐礼仪。 反复练习常用的婚宴用餐对话,提高自己的表达能力。 多了解中国婚宴的文化背景,增强自己的跨文化交际能力。

拼音

duō cānyù shíjì de hūnyàn chǎngjǐng,guānchá hé xuéxí tārén de yōngcān lǐyí。 fǎnfù liànxí chángyòng de hūnyàn yōngcān duìhuà,tígāo zìjǐ de biǎodá nénglì。 duō liǎojiě zhōngguó hūnyàn de wénhuà bèijǐng,zēngqiáng zìjǐ de kuà wénhuà jiāojì nénglì。

Korean

실제 결혼식 만찬 상황에 참여하여 다른 사람들의 식사 예절을 관찰하고 배우십시오. 일상적인 결혼식 만찬 대화를 반복적으로 연습하여 표현 능력을 향상시키십시오. 중국 결혼식 만찬의 문화적 배경에 대해 더 자세히 알아보고 다문화 의사소통 능력을 강화하십시오.