称呼老师家属 선생님 가족을 부르는 법 chēng hu lǎoshī jiāshǔ

대화

대화 1

中文

李老师:您好,我是李明浩的父亲。
王校长:您好您好,欢迎欢迎!请坐请坐。您贵姓?
李老师父亲:免贵姓李。
王校长:李先生您好,久仰久仰。请问您今天来是……
李老师父亲:是这样的,我们想感谢您对孩子学习上的关心和帮助。
王校长:哪里哪里,这是我们应该做的。李明浩同学很优秀,学习刻苦,进步很快,我们也很高兴看到他的成长。

拼音

Li laoshi:Nin hao,wo shi Li Minghao de fuqin。
Wang xiaozhang:Nin hao nin hao,huan ying huan ying!Qing zuo qing zuo。Nin gui xing?
Li laoshi fuqin:Mian gui xing Li。
Wang xiaozhang:Li xiansheng nin hao,jiu yang jiu yang。Qing wen nin jintian lai shi……
Li laoshi fuqin:Shi zhe yang de,women xiang ganxie nin dui haizi xuexi shang de guanxin he bangzhu。
Wang xiaozhang:Na li na li,zhe shi women ying gai zuo de。Li Minghao tongxue hen youxiu,xuexi keku,jinbu hen kuai,women ye hen gaoxing kan dao ta de chengchang。

Korean

이 선생님:안녕하세요, 저는 이명호의 아버지입니다.
왕 교장:안녕하세요, 안녕하세요! 어서 오세요, 어서 오세요! 앉으세요, 앉으세요.
성함이 어떻게 되십니까?
이 선생님 아버지:이씨입니다.
왕 교장:이 선생님 아버지께서 오셨군요, 뵙게 되어 영광입니다. 오늘 무슨 일로…
이 선생님 아버지:아이 공부에 대한 관심과 도움에 감사드리려고 왔습니다.
왕 교장:천만에요, 당연히 해야 할 일입니다. 이명호 학생은 매우 훌륭한 학생이고, 성실하고 빠르게 발전하고 있습니다. 그의 성장을 보는 것이 매우 기쁩니다.

자주 사용하는 표현

老师家属

lǎoshī jiāshǔ

선생님 가족

문화 배경

中文

在中国文化中,称呼老师家属通常比较正式,特别是面对校长等学校领导时,要体现尊重。在非正式场合,可以根据关系亲疏程度称呼,比如老师的丈夫可以称呼为“李先生”或“叔叔”,妻子可以称呼为“李太太”或“阿姨”。

拼音

zai Zhongguo wenhua zhong,cheng hu lao shi jia shu tong chang biao jiao zheng shi,te bie shi mian dui xiao zhang deng xuexiao lingdao shi,yao ti xian zun zhong。zai fei zheng shi changhe,ke yi gen ju guan xi qin shu cheng du cheng hu,bi ru lao shi de zhangfu ke yi cheng hu wei “Li xiansheng” huo “shu shu”,qi zi ke yi cheng hu wei “Li taitai” huo “ayi”。

Korean

중국 문화에서는 선생님 가족을 부를 때, 특히 교장 선생님 등 학교 관리자 앞에서는 존경심을 표현하기 위해 일반적으로 정중한 호칭을 사용합니다. 비공식적인 자리에서는 관계의 친밀도에 따라 호칭이 달라질 수 있습니다. 예를 들어, 선생님의 남편은 '이 선생님' 또는 '아저씨', 부인은 '이 여사님' 또는 '아주머니'라고 부를 수 있습니다.

고급 표현

中文

尊敬的李先生/李太太

感谢您对孩子的辛勤付出

我们全家对您的关照表示衷心的感谢

拼音

zūn jìng de Li xiānsheng/Li tàitai

gǎnxiè nín duì háizi de xīn qín fùchū

wǒmen quánjiā duì nín de guānzhào biǎoshì zhōngxīn de gǎnxiè

Korean

존경하는 이 선생님/이 여사님께

자녀 교육에 헌신하신 노고에 감사드립니다.

가족 모두 진심으로 감사드립니다

문화적 금기

中文

避免使用过于亲昵的称呼,避免直接询问老师家属的私生活。

拼音

bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì de chēnghu,bìmiǎn zhíjiē xúnwèn lǎoshī jiāshǔ de sī shēnghuó。

Korean

너무 친근한 호칭을 사용하거나 선생님 가족의 사생활에 대해 직접적으로 질문하는 것을 피하십시오.

사용 키 포인트

中文

根据场合和关系选择合适的称呼,注意尊重,避免冒犯。

拼音

gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de chēnghu,zhùyì zūnzhòng,bìmiǎn màofàn。

Korean

상황과 관계에 따라 적절한 호칭을 선택하고 존중하며 무례하지 않도록 주의하십시오.

연습 힌트

中文

多练习不同场合下的称呼方式,例如正式场合和非正式场合

可以通过角色扮演来提高实际应用能力

注意观察他人如何称呼,学习借鉴

拼音

duō liànxí bùtóng chǎnghé xià de chēnghu fāngshì,lìrú zhèngshì chǎnghé hé fēi zhèngshì chǎnghé

kěyǐ tōngguò juésè bànyǎn lái tígāo shíjì yìngyòng nénglì

zhùyì guānchá tārén rúhé chēnghu,xuéxí jièjiàn

Korean

공식적인 상황과 비공식적인 상황 등 다양한 상황에서 호칭 방법을 연습하십시오.

역할극을 통해 실제 적용 능력을 향상시킬 수 있습니다.

다른 사람들이 어떻게 사람들을 부르는지 관찰하고 배우십시오