吞云吐雾 Menelan awan dan menghembus kabus
Explanation
原指神仙吐雾,后多用来形容人吸烟。
Asalnya merujuk kepada dewa yang menghembus kabus; kini sering digunakan untuk menggambarkan orang yang merokok.
Origin Story
很久以前,在深山老林里,住着一位修炼成仙的道士。他每天都吞云吐雾,修炼仙法,道行高深莫测。一日,一位年轻的书生慕名前来拜访,想向道士学习仙术。道士见书生诚心求学,便欣然答应,并带他到后山瀑布旁,开始传授仙法。修炼过程中,道士常常吞云吐雾,书生看着道士时而吞云,时而吐雾,口中白气缭绕,宛如仙境,不禁心生敬畏。经过几年的刻苦修炼,书生也渐渐掌握了吞云吐雾的技巧,最终也修成正果,成为了一位得道高仙。从此,吞云吐雾便成为了神仙的象征,也代指吸烟的行为,充满了神秘的色彩。
Dahulu kala, di sebuah perkampungan gunung yang terpencil, tinggal seorang sami Tao yang telah menguasai seni menyedut awan dan menghembus kabus. Dia menghabiskan hari-harinya bermeditasi di dekat air terjun, menyempurnakan teknik pernafasannya. Seorang pemuda bernama Li, diilhamkan oleh cerita-cerita tentang sami itu, mengembara untuk menemuinya dan mempelajari rahsianya. Selepas pengembaraan yang panjang dan mencabar, Li akhirnya menemui sami itu, yang memulakannya ke dalam amalan mistiknya. Di bawah bimbingan sami itu yang ketat, Li berlatih tanpa henti sehingga dia menguasai seni menyedut awan dan menghembus kabus, memperoleh gelaran sebagai pengamal yang mahir. Sejak hari itu, seni menyedut awan dan menghembus kabus menjadi simbol ketenangan dan kawalan diri, dan sami itu berkongsi kebijaksanaan dan pengalamannya dengan ramai pencari.
Usage
形容吸烟的动作,多含贬义。
Menerangkan tindakan merokok, selalunya dengan konotasi negatif.
Examples
-
他坐在那里吞云吐雾,一副世外高人的样子。
ta zuo zai nali tun yun tu wu, yi fu shi wai gao ren de yangzi.
Dia duduk di situ, menghisap rokok, kelihatan seperti pertapa.
-
他总是吞云吐雾,对自己的身体很不负责。
ta zong shi tun yun tu wu, dui zi ji de shenti hen bu fu ze
Dia selalu menghisap rokok, dan sangat tidak bertanggungjawab terhadap kesihatannya sendiri