四战之地 Tanah empat pertempuran
Explanation
指四面受敌,没有险要地形可以依靠防守的地方。多形容地理位置不利,容易遭受攻击。
Merujuk kepada tempat yang mudah diserang dari semua arah dan tiada kawasan pertahanan yang boleh diharap. Selalunya digunakan untuk menggambarkan lokasi geografi yang kurang menguntungkan yang mudah diserang.
Origin Story
战国时期,各国征战不断,土地的战略位置至关重要。赵国地处中原,东临齐国,西接秦国,南与魏国接壤,北与燕国相邻,可谓“四战之地”。其地理位置使其成为兵家必争之地,屡屡成为战争的焦点。赵国虽然民风彪悍,善于军事,但由于地处四战之地,常常面临来自四面八方的压力,最终走向衰落。这便是“四战之地”的真实写照,它警示着我们,地理位置对国家和民族的兴衰成败有着深远的影响。一个国家,若想长治久安,不仅需要强大的军事实力,更需要选择一个有利的地理位置,才能避免成为“四战之地”,免受战争的摧残。
Semasa zaman Negeri-Negeri Berperang di China purba, lokasi strategik sesebuah wilayah amat penting. Negeri Zhao, yang terletak di tengah China, bersempadan dengan Qi di timur, Qin di barat, Wei di selatan, dan Yan di utara, menjadikannya “tanah empat pertempuran”. Lokasi geografinya menjadikannya wilayah yang didambakan, sering kali menjadi tumpuan peperangan. Walaupun rakyat Zhao terkenal dengan kehebatan ketenteraan mereka, tekanan yang berterusan dari semua arah akhirnya membawa kepada kejatuhannya. Ini menjadi peringatan yang jelas tentang impak mendalam lokasi geografi terhadap naik turunnya sesebuah negara. Ketenteraan yang kuat tidak mencukupi; lokasi yang baik amat penting untuk mengelakkan nasib menjadi “tanah empat pertempuran”.
Usage
多用于形容地理位置的劣势,容易遭受攻击,多作宾语。
Kebanyakan digunakan untuk menggambarkan lokasi geografi yang kurang menguntungkan, mudah diserang, selalunya digunakan sebagai objek.
Examples
-
赵国地处四战之地,屡遭侵略。
zhàoguó dì chù sì zhàn zhī dì, lǚ zāo qīnluè
Negara Zhao terletak di tempat yang mudah diserang dari semua arah.
-
这块土地四战之地,难以防守。
zhè kuài tǔdì sì zhàn zhī dì, nán yǐ fángshǒu
Tanah ini mudah diserang dari semua arah dan sukar untuk dipertahankan.