洁身自爱 Jié shēn zì ài menjaga kesucian diri

Explanation

保持自身纯洁,不与邪恶势力同流合污。也指谨慎小心,不惹是生非,只顾自身利益。

Mengekalkan kesucian diri sendiri, tidak berkomplot dengan kuasa jahat. Ia juga bermaksud untuk berhati-hati dan berjaga-jaga, tidak menimbulkan masalah, dan hanya menjaga kepentingan sendiri.

Origin Story

话说古代,有一位名叫李清的读书人,他家境贫寒,但为人正直,洁身自爱。他深知在那个腐败的社会里,许多人为了蝇头小利,不择手段,同流合污。但他始终保持着自己的操守,不为权势所动,不为金钱所诱。即使生活艰难,他也宁愿清贫,也不愿与那些贪官污吏同流合污。他经常告诫自己:要洁身自爱,才能保持内心的清静,才能活得坦荡。 有一次,县令派人来征收赋税,故意刁难百姓,许多人被逼无奈,只好送些礼品贿赂官吏。李清家中虽然贫困,但坚决不肯送礼。县令大怒,将他关进牢房。在狱中,李清并没有被吓倒,他依然保持着自己的清高,坚持自己的原则。最终,他被释放出狱。人们赞扬他洁身自爱的高尚品德,并将他视为楷模。李清的故事流传至今,成为了人们学习的榜样,鼓励人们在各种诱惑面前,保持自身的纯洁,不与邪恶势力同流合污,做一名堂堂正正的君子。

huà shuō gǔdài, yǒu yī wèi míng jiào lǐ qīng de dúshū rén, tā jiā jìng pín hán, dàn wéirén zhèngzhí, jiéshēn zì'ài. tā shēn zhī zài nàge fǔbài de shèhuì lǐ, xǔduō rén wèile yíngtóu xiǎolì, bùzé shǒuduàn, tóngliú héwū. dàn tā shǐzhōng bǎochí zìjǐ de cāoshǒu, bù wèi quán shì suǒ dòng, bù wèi jīnqián suǒ yòu. jíshǐ shēnghuó jiānnán, tā yě nìngyuàn qīngpín, yě bù yuàn yǔ nàxiē tānguān wūlì tóngliú héwū. tā jīngcháng gàojiè zìjǐ: yào jiéshēn zì'ài, cáinéng bǎochí nèixīn de qīngjìng, cáinéng huó de tǎngdàng.

Dikatakan bahawa pada zaman dahulu, terdapat seorang sarjana bernama Li Qing. Keluarganya miskin, tetapi dia jujur dan menjaga maruah diri. Dia tahu benar bahawa dalam masyarakat yang korup itu, ramai orang menggunakan segala cara untuk memperkaya diri dengan keuntungan kecil dan berkonspirasi antara satu sama lain. Tetapi dia sentiasa berpegang teguh kepada prinsipnya, tidak terpengaruh oleh kuasa atau wang. Walaupun hidupnya susah, dia lebih suka miskin daripada berkonspirasi dengan pegawai yang korup. Dia sering menasihati dirinya sendiri: Untuk menjaga kesucian diri, untuk menjaga ketenangan dalaman, dan untuk menjalani kehidupan yang benar. Pada suatu ketika, majistret menghantar orang untuk memungut cukai dan sengaja menyusahkan rakyat. Ramai orang terpaksa memberikan hadiah kepada pegawai. Walaupun keluarga Li Qing miskin, dia enggan memberikan hadiah. Majistret sangat marah dan memenjarakannya. Di penjara, Li Qing tidak gentar; dia tetap menjaga watak dan prinsipnya yang mulia. Akhirnya, dia dibebaskan dari penjara. Orang ramai memuji wataknya yang mulia yang menjaga maruah diri dan menganggapnya sebagai contoh teladan. Kisah Li Qing telah disampaikan sehingga hari ini dan telah menjadi contoh teladan bagi orang ramai, mendorong mereka untuk menjaga kesucian diri di hadapan pelbagai godaan, tidak berkonspirasi dengan kuasa jahat, dan menjadi seorang lelaki yang jujur.

Usage

用于劝诫人们保持自身的纯洁,不与邪恶势力同流合污。

yòng yú quànjiè rénmen bǎochí zìshēn de chúnjié, bù yǔ xié'è shìlì tóngliú héwū.

Digunakan untuk menasihati orang ramai supaya menjaga kesucian diri dan tidak berkomplot dengan kuasa jahat.

Examples

  • 他为人正直,洁身自爱,从不与那些为非作歹的人同流合污。

    tā wéirén zhèngzhí, jiéshēn zì'ài, cóng bù yǔ nàxiē wèifēi zuòdǎi de rén tóngliú héwū.

    Dia seorang yang jujur dan menjaga maruah diri, tidak pernah berkomplot dengan orang jahat.

  • 李明洁身自爱,从不参与那些不正当的活动。

    lǐ míng jiéshēn zì'ài, cóng bù cānyǔ nàxiē bù zhèngdàng de huódòng.

    Ramesh menjaga maruah diri, dia tidak pernah terlibat dalam aktiviti yang tidak senonoh