畏强凌弱 wèi qiáng líng ruò takut kepada yang kuat dan menindas yang lemah

Explanation

畏惧强大的,欺压弱小的。形容欺软怕硬的性格或行为。

Menerangkan ketakutan terhadap yang kuat dan penindasan terhadap yang lemah. Ini menggambarkan watak atau tingkah laku yang dicirikan oleh kepengecutan dan tirani.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着两个年轻人,一个是强壮的猎户阿强,一个是瘦弱的书生阿文。阿强仗着自己力气大,经常欺负村里的弱者,而阿文则对强权唯唯诺诺,畏强凌弱。一天,村里来了个恶霸,横行霸道,欺压百姓。阿强害怕恶霸的势力,不敢反抗,甚至还帮着恶霸一起欺负村民。阿文虽然心里很愤怒,但碍于恶霸的权势,只能暗自叹息。后来,一位侠客路过此地,得知恶霸的恶行后,挺身而出,打败了恶霸,解救了村民。阿强和阿文都为侠客的义举所感动,从此改变了之前的态度,阿强开始帮助弱者,而阿文也学会了勇敢地面对强权。这个故事告诉我们,真正的强者,不是畏强凌弱的人,而是能够保护弱者,为正义而战的人。

congqian, zai yige xiaoshancunli, zhuozhe liangge niangren, yige shi qiangzhuang de liehu aqianag, yige shi shou ruo de shusheng awen. aqianag zhangzhe zijiliqi da, jingchang qifu cunli de ruozhe, er awen ze dui qiangquan weiwweinuo, weiqiang lingruo. yitian, cunli laile ge eba, henxing badao, qiyabaixing. aqianag haipa eba de shili, bugang fankang, shen zhi hai bangzhe eba yiqi qifu cunmin. awen suiran xinli hen fennu, dan aiyu eba de quanshi, zhi neng anzi tanxi. houlai, yige xiakeluguoci di, dezhi eba de exing hou, ting shen erchu, dabaile eba, jiejiule cunmin. aqianag he awen dou wei xiakke de yiju suo gandong, congci gai bianle zhiqian de taidu, aqianag kaishi bangzhu ruozhe, er awen ye xuehuile yonggan de mianduixiangquan. zhege gushi gaosuwomen, zhenzheng de qiangzhe, bushi weiqiang lingruo de ren, ershi nenggou baohu ruozhe, wei zhengyi er zhan de ren.

Di sebuah perkampungan kecil di pergunungan, tinggalah dua orang muda: seorang pemburu yang kuat bernama Aqiang dan seorang sarjana yang lemah bernama Awen. Aqiang, menggunakan kekuatannya, sering menganiaya penduduk kampung yang lemah, manakala Awen pula takut kepada mereka yang berkuasa. Pada suatu hari, seorang samseng datang ke kampung itu dan menindas penduduk. Aqiang, kerana takut kepada samseng itu, tidak berani menentang, malah membantu samseng itu menganiaya penduduk kampung. Walaupun Awen sangat marah, disebabkan kuasa samseng itu, dia hanya mampu diam. Kemudian, seorang kesatria lalu di situ dan, setelah mengetahui perbuatan jahat samseng itu, tampil ke hadapan, mengalahkan samseng itu, dan menyelamatkan penduduk kampung. Kedua-dua Aqiang dan Awen terharu dengan tindakan berani kesatria itu, dan sejak itu mengubah sikap mereka. Aqiang mula membantu yang lemah, dan Awen belajar untuk berani menghadapi mereka yang berkuasa. Kisah ini mengajar kita bahawa kekuatan sebenar bukanlah terletak pada rasa takut kepada yang kuat dan penindasan ke atas yang lemah, tetapi dalam keupayaan untuk melindungi yang lemah dan memperjuangkan keadilan.

Usage

用于形容那些欺软怕硬的人,常用于批评和谴责。

yongyu xingrong naixie qiruan pa ying de ren, chang yongyu piping he qianze

Digunakan untuk menggambarkan mereka yang menindas yang lemah dan takut kepada yang kuat, sering digunakan dalam kritikan dan kecaman.

Examples

  • 他为人处世畏强凌弱,令人不齿。

    ta weiren chushi weiqiang lingruo, lingren buchi

    Dia seorang yang keji kerana sikapnya yang pengecut terhadap yang kuat dan menindas yang lemah.

  • 面对强权,他却畏强凌弱,不敢反抗。

    mianduixiangquan, ta que weiqiang lingruo, bugang fankang

    Di hadapan kuasa, dia penakut dan tunduk, dan tidak berani menentang.