畏强凌弱 wèi qiáng líng ruò temer a los fuertes y oprimir a los débiles

Explanation

畏惧强大的,欺压弱小的。形容欺软怕硬的性格或行为。

Temer a los fuertes y oprimir a los débiles. Describe un carácter o comportamiento que se caracteriza por la cobardía y la tiranía.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着两个年轻人,一个是强壮的猎户阿强,一个是瘦弱的书生阿文。阿强仗着自己力气大,经常欺负村里的弱者,而阿文则对强权唯唯诺诺,畏强凌弱。一天,村里来了个恶霸,横行霸道,欺压百姓。阿强害怕恶霸的势力,不敢反抗,甚至还帮着恶霸一起欺负村民。阿文虽然心里很愤怒,但碍于恶霸的权势,只能暗自叹息。后来,一位侠客路过此地,得知恶霸的恶行后,挺身而出,打败了恶霸,解救了村民。阿强和阿文都为侠客的义举所感动,从此改变了之前的态度,阿强开始帮助弱者,而阿文也学会了勇敢地面对强权。这个故事告诉我们,真正的强者,不是畏强凌弱的人,而是能够保护弱者,为正义而战的人。

congqian, zai yige xiaoshancunli, zhuozhe liangge niangren, yige shi qiangzhuang de liehu aqianag, yige shi shou ruo de shusheng awen. aqianag zhangzhe zijiliqi da, jingchang qifu cunli de ruozhe, er awen ze dui qiangquan weiwweinuo, weiqiang lingruo. yitian, cunli laile ge eba, henxing badao, qiyabaixing. aqianag haipa eba de shili, bugang fankang, shen zhi hai bangzhe eba yiqi qifu cunmin. awen suiran xinli hen fennu, dan aiyu eba de quanshi, zhi neng anzi tanxi. houlai, yige xiakeluguoci di, dezhi eba de exing hou, ting shen erchu, dabaile eba, jiejiule cunmin. aqianag he awen dou wei xiakke de yiju suo gandong, congci gai bianle zhiqian de taidu, aqianag kaishi bangzhu ruozhe, er awen ye xuehuile yonggan de mianduixiangquan. zhege gushi gaosuwomen, zhenzheng de qiangzhe, bushi weiqiang lingruo de ren, ershi nenggou baohu ruozhe, wei zhengyi er zhan de ren.

Érase una vez, en un pequeño pueblo de montaña, vivían dos jóvenes: un cazador fuerte llamado Aqiang y un erudito débil llamado Awen. Aqiang, confiando en su fuerza, a menudo intimidaba a los débiles del pueblo, mientras que Awen se encogía ante los poderosos y los temía. Un día, un matón llegó al pueblo y tiranizó a la gente. Aqiang, temiendo el poder del matón, no se atrevió a resistir, e incluso ayudó al matón a intimidar a los aldeanos. Aunque Awen estaba muy enojado, solo podía suspirar en secreto debido al poder del matón. Más tarde, un caballero pasó por allí y, al enterarse de las malas acciones del matón, se puso de pie, derrotó al matón y rescató a los aldeanos. Tanto Aqiang como Awen se conmovieron por la justa acción del caballero, y de ahí en adelante cambiaron sus actitudes anteriores. Aqiang comenzó a ayudar a los débiles, y Awen aprendió a enfrentar valientemente a los poderosos. Esta historia nos dice que la verdadera fuerza no radica en temer a los fuertes e intimidar a los débiles, sino en poder proteger a los débiles y luchar por la justicia.

Usage

用于形容那些欺软怕硬的人,常用于批评和谴责。

yongyu xingrong naixie qiruan pa ying de ren, chang yongyu piping he qianze

Se utiliza para describir a aquellos que intimidan a los débiles y temen a los fuertes, a menudo utilizado en críticas y condenas.

Examples

  • 他为人处世畏强凌弱,令人不齿。

    ta weiren chushi weiqiang lingruo, lingren buchi

    Su comportamiento de cobardía hacia los fuertes y de intimidación hacia los débiles es despreciable.

  • 面对强权,他却畏强凌弱,不敢反抗。

    mianduixiangquan, ta que weiqiang lingruo, bugang fankang

    Ante el poder, es tímido y sumiso, y no se atreve a resistir.