畏强凌弱 wèi qiáng líng ruò temer os fortes e oprimir os fracos

Explanation

畏惧强大的,欺压弱小的。形容欺软怕硬的性格或行为。

Temer os fortes e oprimir os fracos. Descreve um caráter ou comportamento que se caracteriza pela covardia e pela tirania.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着两个年轻人,一个是强壮的猎户阿强,一个是瘦弱的书生阿文。阿强仗着自己力气大,经常欺负村里的弱者,而阿文则对强权唯唯诺诺,畏强凌弱。一天,村里来了个恶霸,横行霸道,欺压百姓。阿强害怕恶霸的势力,不敢反抗,甚至还帮着恶霸一起欺负村民。阿文虽然心里很愤怒,但碍于恶霸的权势,只能暗自叹息。后来,一位侠客路过此地,得知恶霸的恶行后,挺身而出,打败了恶霸,解救了村民。阿强和阿文都为侠客的义举所感动,从此改变了之前的态度,阿强开始帮助弱者,而阿文也学会了勇敢地面对强权。这个故事告诉我们,真正的强者,不是畏强凌弱的人,而是能够保护弱者,为正义而战的人。

congqian, zai yige xiaoshancunli, zhuozhe liangge niangren, yige shi qiangzhuang de liehu aqianag, yige shi shou ruo de shusheng awen. aqianag zhangzhe zijiliqi da, jingchang qifu cunli de ruozhe, er awen ze dui qiangquan weiwweinuo, weiqiang lingruo. yitian, cunli laile ge eba, henxing badao, qiyabaixing. aqianag haipa eba de shili, bugang fankang, shen zhi hai bangzhe eba yiqi qifu cunmin. awen suiran xinli hen fennu, dan aiyu eba de quanshi, zhi neng anzi tanxi. houlai, yige xiakeluguoci di, dezhi eba de exing hou, ting shen erchu, dabaile eba, jiejiule cunmin. aqianag he awen dou wei xiakke de yiju suo gandong, congci gai bianle zhiqian de taidu, aqianag kaishi bangzhu ruozhe, er awen ye xuehuile yonggan de mianduixiangquan. zhege gushi gaosuwomen, zhenzheng de qiangzhe, bushi weiqiang lingruo de ren, ershi nenggou baohu ruozhe, wei zhengyi er zhan de ren.

Era uma vez, numa pequena aldeia de montanha, viviam dois jovens: um caçador forte chamado Aqiang e um estudioso fraco chamado Awen. Aqiang, confiando na sua força, costumava intimidar os fracos da aldeia, enquanto Awen se encolhia perante os poderosos e temia-os. Um dia, um valentão chegou à aldeia e tiranezou o povo. Aqiang, temendo o poder do valentão, não ousou resistir, e até ajudou o valentão a intimidar os aldeões. Embora Awen estivesse muito zangado, só conseguia suspirar em segredo devido ao poder do valentão. Mais tarde, um cavaleiro passou por ali e, ao saber das más ações do valentão, levantou-se, derrotou o valentão e resgatou os aldeões. Tanto Aqiang como Awen foram comovidos pelo ato justo do cavaleiro, e a partir daí mudaram as suas atitudes anteriores. Aqiang começou a ajudar os fracos, e Awen aprendeu a enfrentar corajosamente os poderosos. Esta história diz-nos que a verdadeira força não reside em temer os fortes e intimidar os fracos, mas em ser capaz de proteger os fracos e lutar pela justiça.

Usage

用于形容那些欺软怕硬的人,常用于批评和谴责。

yongyu xingrong naixie qiruan pa ying de ren, chang yongyu piping he qianze

Usado para descrever aqueles que intimidam os fracos e temem os fortes, muitas vezes usado em críticas e condenações.

Examples

  • 他为人处世畏强凌弱,令人不齿。

    ta weiren chushi weiqiang lingruo, lingren buchi

    Seu comportamento covarde para com os fortes e de intimidação para com os fracos é desprezível.

  • 面对强权,他却畏强凌弱,不敢反抗。

    mianduixiangquan, ta que weiqiang lingruo, bugang fankang

    Diante do poder, ele é tímido e submisso, e não se atreve a resistir.