中午在食堂碰面 Pertemuan di kantin tengah hari zhōngwǔ zài shítáng pèngmiàn

Dialog

Dialog 1

中文

小明:哇,真巧,在这儿碰到你了!
小红:是啊,你也来食堂吃饭啊?
小明:是啊,今天想吃点儿清淡的。你呢?
小红:我也是,最近胃口不太好。
小明:咱们一起吃吧?
小红:好啊!

拼音

xiǎoming: wā, zhēn qiǎo, zài zhèr pèng dào nǐ le!
xiǎohóng: shì a, nǐ yě lái shítáng chī fàn a?
xiǎoming: shì a, jīntiān xiǎng chī diǎnr qīngdàn de. nǐ ne?
xiǎohóng: wǒ yě shì, zuìjìn wèikǒu bù tài hǎo.
xiǎoming: zánmen yīqǐ chī ba?
xiǎohóng: hǎo a!

Malay

Xiaoming: Wah, sungguh kebetulan, bertemu awak di sini!
Xiaohong: Ya, awak pun makan tengah hari di kantin?
Xiaoming: Ya, hari ini saya mahu makan sesuatu yang ringan. Awak pula?
Xiaohong: Saya juga, selera makan saya kurang enak kebelakangan ini.
Xiaoming: Kita makan bersama, ya?
Xiaohong: Baiklah!

Frasa Biasa

中午好!

zhōngwǔ hǎo!

Selamat tengah hari!

真巧啊,在这里碰到你。

zhēn qiǎo a, zài zhè lǐ pèng dào nǐ.

Sungguh kebetulan, bertemu awak di sini!

一起吃吧?

yīqǐ chī ba?

Kita makan bersama, ya?

Kebudayaan

中文

在中国的食堂文化中,与同事或同学一起吃饭是很常见的。

中午碰面通常会简单问候,然后直接进入主题。

在食堂吃饭,通常选择价格实惠的菜品。

拼音

zài zhōngguó de shítáng wénhuà zhōng, yǔ tóngshì huò tóngxué yīqǐ chī fàn shì hěn chángjiàn de。

zhōngwǔ pèngmiàn tōngcháng huì jiǎndān wènhòu, ránhòu zhíjiē jìnrù zhǔtí。

zài shítáng chī fàn, tōngcháng xuǎnzé jiàgé shíhuì de càipǐn。

Malay

Dalam budaya kantin di China, adalah perkara biasa untuk makan bersama rakan sekerja atau rakan sekelas.

Bertemu pada waktu tengah hari biasanya akan dimulakan dengan ucapan salam ringkas, kemudian terus kepada topik perbualan.

Di kantin, biasanya orang akan memilih hidangan yang berpatutan harganya.

Frasa Lanjut

中文

今天菜色不错啊!

最近工作怎么样?

周末有什么安排吗?

拼音

jīntiān càisè bùcuò a!

zuìjìn gōngzuò zěnmeyàng?

zhōumò yǒu shénme ānpái ma?

Malay

Makanan nampak sedap hari ini!

Bagaimana keadaan kerja awak?

Ada apa-apa rancangan untuk hujung minggu?

Tabu Kebudayaan

中文

避免谈论敏感话题,例如政治或宗教。

拼音

biànmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì huò zōngjiào。

Malay

Elakkan daripada membincangkan topik-topik sensitif seperti politik atau agama.

Titik Kunci

中文

适用场景:在食堂等公共场所与熟人或同事碰面。 年龄/身份适用性:适用于所有年龄段和身份的人。 常见错误提醒:避免过于正式或过于随意。

拼音

shìyòng chǎngjǐng: zài shítáng děng gōnggòng chǎngsuǒ yǔ shúrén huò tóngshì pèngmiàn。 niánlíng/shēnfèn shìyòng xìng: shìyòng yú suǒyǒu niánlíng duàn hé shēnfèn de rén。 changjiàn cuòwù tǐngxǐng: biànmiǎn guòyú zhèngshì huò guòyú suíyì。

Malay

Senario yang berkenaan: Bertemu kenalan atau rakan sekerja di tempat awam seperti kantin. Ketergunaan usia/identiti: Digunakan untuk semua kumpulan umur dan identiti. Amaran kesilapan biasa: Elakkan daripada terlalu formal atau terlalu santai.

Petunjuk Praktik

中文

多与朋友或同事练习对话。

尝试在不同的场景下使用这些对话。

注意语调和表情的变化。

拼音

duō yǔ péngyou huò tóngshì liànxí duìhuà。

chángshì zài bùtóng de chǎngjǐng xià shǐyòng zhèxiē duìhuà。

zhùyì yǔdiào hé biǎoqíng de biànhuà。

Malay

Amalkan dialog dengan rakan atau rakan sekerja.

Cuba gunakan dialog ini dalam pelbagai senario.

Perhatikan perubahan nada dan ekspresi.