中午在食堂碰面 Öğlen yemekhanesinde karşılaşma
Diyaloglar
Diyaloglar 1
中文
小明:哇,真巧,在这儿碰到你了!
小红:是啊,你也来食堂吃饭啊?
小明:是啊,今天想吃点儿清淡的。你呢?
小红:我也是,最近胃口不太好。
小明:咱们一起吃吧?
小红:好啊!
拼音
Turkish
Xiaoming: Vay canına, burada karşılaşmak ne kadar tesadüf!
Xiaohong: Evet, sen de yemekhaneye yemek yemeye mi geldin?
Xiaoming: Evet, bugün hafif bir şeyler yemek istiyorum. Ya sen?
Xiaohong: Ben de, son zamanlarda iştahım pek yok.
Xiaoming: Birlikte yer miyiz?
Xiaohong: Olur!
Sık Kullanılan İfadeler
中午好!
Tünaydın!
真巧啊,在这里碰到你。
Burada karşılaşmak ne kadar tesadüf!
一起吃吧?
Birlikte yer miyiz?
Kültürel Arka Plan
中文
在中国的食堂文化中,与同事或同学一起吃饭是很常见的。
中午碰面通常会简单问候,然后直接进入主题。
在食堂吃饭,通常选择价格实惠的菜品。
拼音
Turkish
Çin yemekhane kültüründe, meslektaşlarınız veya sınıf arkadaşlarınızla yemek yemek yaygındır.
Öğlen karşılaşmalarında genellikle kısa bir selamlama yapılır ve ardından konuya geçilir.
Yemekhanede genellikle uygun fiyatlı yemekler tercih edilir.
Gelişmiş İfadeler
中文
今天菜色不错啊!
最近工作怎么样?
周末有什么安排吗?
拼音
Turkish
Bugün yemekler harika görünüyor!
İşler nasıl gidiyor?
Hafta sonu için planlarınız var mı?
Kültürel Tabuklar
中文
避免谈论敏感话题,例如政治或宗教。
拼音
biànmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì huò zōngjiào。
Turkish
Siyaset veya din gibi hassas konuları tartışmaktan kaçının.Ana Noktalar
中文
适用场景:在食堂等公共场所与熟人或同事碰面。 年龄/身份适用性:适用于所有年龄段和身份的人。 常见错误提醒:避免过于正式或过于随意。
拼音
Turkish
Uygulanabilir senaryolar: Yemekhane gibi kamu alanlarında tanıdıklarla veya iş arkadaşlarıyla karşılaşma. Yaş/kimlik uygulanabilirliği: Her yaş grubuna ve kimliğe uygulanabilir. Yaygın hatalar uyarısı: Çok resmi veya çok gayri resmi olmaktan kaçının.Alıştırma İpucu
中文
多与朋友或同事练习对话。
尝试在不同的场景下使用这些对话。
注意语调和表情的变化。
拼音
Turkish
Arkadaşlarınız veya iş arkadaşlarınızla diyalog pratik yapın.
Bu diyalogları farklı senaryolarda kullanmayı deneyin.
Tonlama ve ifadedeki değişikliklere dikkat edin.