中午在食堂碰面 Rencontre à la cantine à midi
Dialogues
Dialogues 1
中文
小明:哇,真巧,在这儿碰到你了!
小红:是啊,你也来食堂吃饭啊?
小明:是啊,今天想吃点儿清淡的。你呢?
小红:我也是,最近胃口不太好。
小明:咱们一起吃吧?
小红:好啊!
拼音
French
Xiaoming : Waouh, quelle coïncidence de vous croiser ici !
Xiaohong : Oui, vous déjeunez aussi à la cantine ?
Xiaoming : Oui, j'ai envie de quelque chose de léger aujourd'hui. Et vous ?
Xiaohong : Moi aussi, je n'ai pas très bon appétit ces derniers temps.
Xiaoming : On mange ensemble ?
Xiaohong : D'accord !
Phrases Courantes
中午好!
Bonjour !
真巧啊,在这里碰到你。
Quelle coïncidence de vous croiser ici !
一起吃吧?
On mange ensemble ?
Contexte Culturel
中文
在中国的食堂文化中,与同事或同学一起吃饭是很常见的。
中午碰面通常会简单问候,然后直接进入主题。
在食堂吃饭,通常选择价格实惠的菜品。
拼音
French
Dans la culture de la cantine chinoise, il est courant de manger avec des collègues ou des camarades de classe.
Se rencontrer à midi implique généralement une salutation simple, puis on va droit au but.
À la cantine, on choisit généralement des plats abordables.
Expressions Avancées
中文
今天菜色不错啊!
最近工作怎么样?
周末有什么安排吗?
拼音
French
La nourriture a l'air bonne aujourd'hui !
Comment se passe le travail ?
Des projets pour le week-end ?
Tabous Culturels
中文
避免谈论敏感话题,例如政治或宗教。
拼音
biànmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì huò zōngjiào。
French
Évitez de parler de sujets sensibles comme la politique ou la religion.Points Clés
中文
适用场景:在食堂等公共场所与熟人或同事碰面。 年龄/身份适用性:适用于所有年龄段和身份的人。 常见错误提醒:避免过于正式或过于随意。
拼音
French
Scénarios applicables : Rencontrer des connaissances ou des collègues dans des lieux publics comme la cantine. Applicabilité de l'âge/de l'identité : S'applique aux personnes de tous âges et de toutes identités. Erreurs courantes : Évitez d'être trop formel ou trop informel.Conseils Pratiques
中文
多与朋友或同事练习对话。
尝试在不同的场景下使用这些对话。
注意语调和表情的变化。
拼音
French
Entraînez-vous au dialogue avec des amis ou des collègues.
Essayez d'utiliser ces dialogues dans différents scénarios.
Faites attention aux changements de ton et d'expression.