咨询防疫 Perundingan Pencegahan Wabak zīxún fángyì

Dialog

Dialog 1

中文

A:您好,我想咨询一下关于新冠病毒防疫的相关问题。
B:您好,请问您有什么具体的疑问?
A:最近疫情好像又有所反弹,我想了解一下目前有哪些需要注意的防疫措施?
B:好的,目前主要的防疫措施还是戴口罩、勤洗手、保持社交距离。另外,建议您接种疫苗,并关注官方发布的疫情信息。
A:接种疫苗很重要吗?
B:是的,接种疫苗可以有效降低感染风险和严重程度。
A:好的,谢谢您的解答。
B:不客气,祝您健康!

拼音

A:nínhǎo,wǒ xiǎng zīxún yīxià guānyú xīn guānbìngdú fángyì de xiāngguān wèntí。
B:nínhǎo,qǐngwèn nín yǒu shénme jùtǐ de yíwèn?
A:zuìjìn yìqíng hǎoxiàng yòu yǒusuǒ fǎntán,wǒ xiǎng liǎojiě yīxià mùqián yǒu nǎxiē zhùyì de fángyì cuòshī?
B:hǎode,mùqián zhǔyào de fángyì cuòshī háishì dài kǒuzhào、qín xǐshǒu、bǎochí shèjiāo jùlí。língwài,jiànyì nín jiēzhòng yìmiáo,bìng guānzhù guānfāng fābù de yìqíng xìnxī。
A:jiēzhòng yìmiáo hěn zhòngyào ma?
B:shì de,jiēzhòng yìmiáo kěyǐ yǒuxiào jiàngdī gǎnrǎn fēngxiǎn hé yánzhòng chéngdù。
A:hǎode,xièxiè nín de jiědá。
B:bú kèqì,zhù nín jiànkāng!

Malay

A: Salam, saya ingin bertanya beberapa soalan tentang pencegahan COVID-19.
B: Salam, apa yang anda ingin tahu secara spesifik?
A: Wabak ini nampaknya telah kembali meningkat baru-baru ini. Saya ingin tahu langkah berjaga-jaga apa yang perlu saya ambil sekarang.
B: Baiklah, langkah berjaga-jaga utama masih lagi memakai topeng muka, kerap mencuci tangan, dan menjaga jarak sosial. Selain itu, anda dinasihatkan untuk mendapatkan vaksin dan memberi perhatian kepada maklumat wabak rasmi.
A: Adakah pengambilan vaksin penting?
B: Ya, pengambilan vaksin boleh mengurangkan risiko jangkitan dan keseriusannya dengan berkesan.
A: Baiklah, terima kasih atas jawapan anda.
B: Sama-sama, jaga kesihatan!

Dialog 2

中文

A: 我想问一下现在去医院看病,需要注意什么防疫措施?
B:您好,来医院看病需要佩戴口罩,配合测量体温,出示健康码,并保持一米以上的社交距离。
A:健康码是什么?
B:健康码是一个记录您健康状况的电子码,需要通过手机应用程序生成。
A:我没有智能手机怎么办?
B:您可以出示您的身份证件,并如实填写您的健康状况申报表。
A:明白了,谢谢!

拼音

A:wǒ xiǎng wèn yīxià xiànzài qù yīyuàn kàn bìng,xūyào zhùyì shénme fángyì cuòshī?
B:nínhǎo,lái yīyuàn kàn bìng xūyào pèidài kǒuzhào,pèihé cèliáng tǐwēn,chūshì jiànkāngmǎ,bìng bǎochí yī mǐ yǐshàng de shèjiāo jùlí。
A:jiànkāngmǎ shì shénme?
B:jiànkāngmǎ shì yīgè jìlù nín jiànkāng zhuàngkuàng de diànzǐmǎ,xūyào tōngguò shǒujī yìngyòng chéngxù shēngchéng。
A:wǒ méiyǒu zhìnéng shǒujī zěnme bàn?
B:nín kěyǐ chūshì nín de shēnfèn zhèngjiàn,bìng rúshí tiánxiě nín de jiànkāng zhuàngkuàng shēnbiǎo。
A:míngbái le,xièxie!

Malay

A: Saya ingin bertanya langkah berjaga-jaga pencegahan apa yang perlu diberi perhatian sekarang ini apabila saya pergi ke hospital untuk berjumpa doktor?
B: Salam, semasa melawat hospital, anda perlu memakai topeng muka, memberi kerjasama dengan pengukuran suhu, mengemukakan kod kesihatan anda, dan menjaga jarak sosial melebihi satu meter.
A: Apakah kod kesihatan?
B: Kod kesihatan ialah kod elektronik yang mencatat status kesihatan anda, yang perlu dijana melalui aplikasi telefon bimbit.
A: Bagaimana jika saya tidak mempunyai telefon pintar?
B: Anda boleh mengemukakan kad pengenalan anda dan mengisi borang pengisytiharan kesihatan anda dengan jujur.
A: Saya faham, terima kasih!

Frasa Biasa

咨询防疫

zīxún fángyì

Bertanya tentang pencegahan wabak

Kebudayaan

中文

在中国,咨询防疫问题通常可以通过拨打疾病预防控制中心的电话、访问官方网站或使用健康码等方式进行。

在疫情期间,许多地方会设置临时防疫点,方便民众咨询相关问题。

正式场合下,语言应更正式、礼貌,并注意称呼。非正式场合则可以较为随意。

拼音

zài zhōngguó,zīxún fángyì wèntí tōngcháng kěyǐ tōngguò bōdǎ jíbìng yùfáng kòngzhì zhōngxīn de diànhuà、fǎngwèn guānfāng wǎngzhàn huò shǐyòng jiànkāngmǎ děng fāngshì jìnxíng。

zài yìqíng qījiān,xǔduō dìfāng huì shèzhì línshí fángyì diǎn,fāngbiàn mínzhòng zīxún xiāngguān wèntí。

zhèngshì chǎnghé xià,yǔyán yīng gèng zhèngshì、lǐmào,bìng zhùyì chēnghu。fēi zhèngshì chǎnghé zé kěyǐ jiào wéi suíyì。

Malay

Di Malaysia, maklumat tentang pencegahan wabak biasanya boleh diperolehi melalui panggilan telefon ke pusat kawalan penyakit, lawatan ke laman web rasmi, atau penggunaan aplikasi penjejakan kesihatan. Semasa pandemik, banyak tempat menyediakan pusat kesihatan sementara untuk memudahkan orang ramai mendapatkan maklumat. Dalam situasi formal, bahasa yang digunakan perlu lebih formal dan sopan, serta memberi perhatian kepada adab-adab ucapan. Dalam situasi tidak formal, bahasa yang digunakan boleh lebih santai dan tidak formal.

Frasa Lanjut

中文

请问目前国内的疫情防控政策是怎样的?

请问针对老年人,有哪些具体的防疫建议?

我想了解一下最新的疫情风险等级划分标准。

除了疫苗接种,还有什么其他有效的预防措施吗?

拼音

qǐngwèn mùqián guónèi de yìqíng fángkòng zhèngcè shì zěn yàng de?

qǐngwèn zhēnduì lǎoniánrén,yǒu nǎxiē jùtǐ de fángyì jiànyì?

wǒ xiǎng liǎojiě yīxià zuìxīn de yìqíng fēngxiǎn děngjí fēnhuà biāozhǔn。

chúle yìmiáo jiēzhòng,hái yǒu shénme qítā yǒuxiào de yùfáng cuòshī ma?

Malay

Bolehkah anda memberitahu saya tentang dasar pencegahan COVID-19 di Malaysia sekarang? Apakah sebarang cadangan pencegahan khusus untuk warga emas? Saya ingin mengetahui standard klasifikasi tahap risiko COVID-19 terkini. Selain vaksinasi, apakah ada langkah pencegahan berkesan lain?

Tabu Kebudayaan

中文

避免使用带有歧视或不尊重性的语言,例如对来自疫区的人进行刻板印象或污名化。尊重个人隐私,避免在公开场合讨论他人的健康状况。

拼音

bìmiǎn shǐyòng dài yǒu qíshì huò bù zūnjìng xìng de yǔyán,lìrú duì láizì yìqū de rén jìnxíng kèbǎn yìnxiàng huò wūmínghuà。zūnjìng gèrén yǐnsī,bìmiǎn zài gōngkāi chǎnghé tǎolùn tārén de jiànkāng zhuàngkuàng。

Malay

Elakkan daripada menggunakan bahasa yang bersifat diskriminasi atau tidak hormat, seperti menstereotipkan atau menstigmatisasi orang ramai dari kawasan yang dijangkiti wabak. Hormati privasi peribadi dan elakkan daripada membincangkan keadaan kesihatan orang lain di khalayak ramai.

Titik Kunci

中文

此场景适用于各种年龄段和身份的人群,尤其是在疫情期间需要咨询防疫相关问题时。需要注意的是,不同年龄段的人群可能会有不同的表达方式和关注点。例如,老年人可能更关注疫苗接种和自身健康防护,而年轻人可能更关注疫情发展和出行安全。

拼音

cǐ chǎngjǐng shìyòng yú gè zhǒng niánlíng duàn hé shēnfèn de rénqún,yóuqí shì zài yìqíng qījiān xūyào zīxún fángyì xiāngguān wèntí shí。xūyào zhùyì de shì,bùtóng niánlíng duàn de rénqún kěnéng huì yǒu bùtóng de biǎodá fāngshì hé guānzhù diǎn。lìrú,lǎoniánrén kěnéng gèng guānzhù yìmiáo jiēzhòng hé zìshēn jiànkāng fánghù,ér niánqīngrén kěnéng gèng guānzhù yìqíng fāzhǎn hé chūxíng ānquán。

Malay

Senario ini sesuai untuk semua peringkat umur dan identiti, terutamanya semasa pandemik apabila perlu berunding mengenai isu pencegahan wabak. Perlu diingati bahawa kumpulan umur yang berbeza mungkin mempunyai cara ekspresi dan kebimbangan yang berbeza. Contohnya, warga emas mungkin lebih mementingkan vaksinasi dan perlindungan kesihatan diri, manakala golongan muda mungkin lebih mementingkan perkembangan wabak dan keselamatan perjalanan.

Petunjuk Praktik

中文

可以模拟不同情境下的对话,例如在医院、社区等场景下进行练习。

可以尝试使用不同的表达方式,例如更正式或更非正式的语言。

可以邀请朋友或家人一起练习,互相纠正错误。

可以根据实际情况调整对话内容,使之更贴近生活。

拼音

kěyǐ mòmǐ bùtóng qíngjìng xià de duìhuà,lìrú zài yīyuàn、shèqū děng chǎngjǐng xià jìnxíng liànxí。

kěyǐ chángshì shǐyòng bùtóng de biǎodá fāngshì,lìrú gèng zhèngshì huò gèng fēi zhèngshì de yǔyán。

kěyǐ yāoqǐng péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng tiáozhěng duìhuà nèiróng,shǐ zhī gèng tiējìn shēnghuó。

Malay

Anda boleh mensimulasi dialog dalam pelbagai situasi, contohnya berlatih di hospital, komuniti dan sebagainya. Anda boleh mencuba menggunakan pelbagai cara ekspresi, contohnya bahasa yang lebih formal atau tidak formal. Anda boleh menjemput rakan atau ahli keluarga untuk berlatih bersama dan saling membetulkan kesalahan. Anda boleh menyesuaikan kandungan dialog mengikut situasi sebenar untuk menjadikannya lebih dekat dengan kehidupan seharian.