婚礼习俗 Adat Resam Perkahwinan hūn lǐ xí sú

Dialog

Dialog 1

中文

A:你好!请问中国婚礼有哪些特别的习俗?
B:你好!中国婚礼习俗丰富多彩,比如迎亲队伍要浩浩荡荡,新娘要穿红嫁衣,还要敬茶给长辈等等。
A:听起来好热闹!那敬茶是什么意思呢?
B:敬茶是表示对长辈的尊敬,也是婚礼中重要的环节。
A:明白了,谢谢你的讲解!

拼音

A:nǐ hǎo!qǐng wèn zhōngguó hūn lǐ yǒu nǎxiē tèbié de xísú?
B:nǐ hǎo!zhōngguó hūn lǐ xísú fēngfù duōcǎi,bǐrú yíng qīn duìwǔ yào hào hào dàng dàng,xīnniáng yào chuān hóng jià yī,hái yào jìng chá gěi zhǎngbèi děngděng。
A:tīng qǐlái hǎo rènao!nà jìng chá shì shénme yìsi ne?
B:jìng chá shì biǎoshì duì zhǎngbèi de zūnjìng,yěshì hūn lǐ zhōng zhòngyào de jiéduān。
A:míngbái le,xièxie nǐ de jiǎngjiě!

Malay

A: Salam! Apakah ada adat resam khas dalam perkahwinan Cina?
B: Salam! Adat resam perkahwinan Cina adalah kaya dan pelbagai. Contohnya, perarakan pengantin sangat besar, pengantin perempuan memakai gaun merah, dan mereka menghidangkan teh kepada orang tua, dan sebagainya.
A: Bunyinya meriah! Apakah maksud menghidangkan teh?
B: Menghidangkan teh menunjukkan rasa hormat kepada orang tua dan merupakan sebahagian penting dalam upacara perkahwinan.
A: Saya faham, terima kasih atas penjelasannya!

Dialog 2

中文

A:你好!请问中国婚礼有哪些特别的习俗?
B:你好!中国婚礼习俗丰富多彩,比如迎亲队伍要浩浩荡荡,新娘要穿红嫁衣,还要敬茶给长辈等等。
A:听起来好热闹!那敬茶是什么意思呢?
B:敬茶是表示对长辈的尊敬,也是婚礼中重要的环节。
A:明白了,谢谢你的讲解!

Malay

A: Salam! Apakah ada adat resam khas dalam perkahwinan Cina?
B: Salam! Adat resam perkahwinan Cina adalah kaya dan pelbagai. Contohnya, perarakan pengantin sangat besar, pengantin perempuan memakai gaun merah, dan mereka menghidangkan teh kepada orang tua, dan sebagainya.
A: Bunyinya meriah! Apakah maksud menghidangkan teh?
B: Menghidangkan teh menunjukkan rasa hormat kepada orang tua dan merupakan sebahagian penting dalam upacara perkahwinan.
A: Saya faham, terima kasih atas penjelasannya!

Frasa Biasa

结婚

jiéhūn

berkahwin

婚礼

hūn lǐ

perkahwinan

习俗

xísú

adat resam

Kebudayaan

中文

中国传统婚礼注重仪式感和家庭观念,流程复杂,体现了中国文化的深厚底蕴。

不同地区婚礼习俗略有差异,但总体都非常重视礼仪和祝福。

拼音

zhōngguó chuántǒng hūn lǐ zhòngshì yíshì gǎn hé jiātíng guānniàn,liúchéng fùzá,tǐxiàn le zhōngguó wénhuà de shēn hòu dǐyùn。

bùtóng dìqū hūn lǐ xísú luè yǒu chāyì,dàn zǒngtǐ dōu fēicháng zhòngshì lǐyí hé zhùfú。

Malay

Perkahwinan tradisional Cina menekankan ritual dan nilai keluarga. Prosesnya rumit, mencerminkan warisan budaya Cina yang kaya.

Terdapat sedikit perbezaan wilayah dalam adat perkahwinan, tetapi secara keseluruhan mereka menekankan adab dan keberkatan.

Frasa Lanjut

中文

“百年好合”是婚礼上常用的祝福语,表达了对新婚夫妇的美好祝愿。

“执子之手,与子偕老”出自《诗经》,是永恒爱情的象征,常用于婚礼祝福。

拼音

“bǎi nián hǎo hé” shì hūn lǐ shàng chángyòng de zhùfú yǔ,biǎodá le duì xīnhūn fūfù de měihǎo zhùyuàn。

“zhí zǐ zhī shǒu,yǔ zǐ xié lǎo” chūzì 《shī jīng》,shì yǒnghéng àiqíng de xiàngzhēng,cháng yòng yú hūn lǐ zhùfú。

Malay

“Seratus tahun keharmonian” adalah ucapan tahniah yang biasa digunakan dalam perkahwinan, yang menyatakan harapan baik untuk pasangan yang baru berkahwin.

"Berpegangan tangan, menua bersama" adalah petikan dari Kitab Puisi dan merupakan simbol cinta abadi, sering digunakan dalam ucapan tahniah perkahwinan.

Tabu Kebudayaan

中文

婚礼上忌讳说一些不吉利的话,比如“死”,“丧”等字眼。避免谈论与死亡、疾病等负面话题。要尊重长辈,避免与长辈发生冲突或争执。

拼音

hūn lǐ shàng jìhuì shuō yīsēi bù jílì de huà,bǐrú“sǐ”“sāng”děng zìyǎn。bìmiǎn tánlùn yǔ sǐwáng、jíbìng děng fùmiàn huá tí。yào zūnjìng zhǎngbèi,bìmiǎn yǔ zhǎngbèi fāshēng chōngtū huò zhēngzhí。

Malay

Dalam perkahwinan, elakkan daripada menyebut perkataan yang tidak bertuah, seperti perkataan yang berkaitan dengan “kematian” dan “jenazah”. Elakkan daripada membincangkan topik negatif seperti kematian dan penyakit. Hormati orang tua dan elakkan pergaduhan atau perselisihan dengan mereka.

Titik Kunci

中文

了解不同地区和家庭的婚礼习俗差异,避免冒犯他人。注意婚礼场合的着装礼仪,选择合适的服装。尊重长辈和新人的意见,避免喧哗吵闹。

拼音

liǎojiě bùtóng dìqū hé jiātíng de hūn lǐ xísú chāyì,bìmiǎn màofàn tārén。zhùyì hūn lǐ chǎnghé de zhuōzhuāng lǐyí,xuǎnzé héshì de fúzhuāng。zūnjìng zhǎngbèi hé xīnrén de yìjiàn,bìmiǎn xuānhuá chǎonao。

Malay

Fahami perbezaan adat resam perkahwinan di pelbagai wilayah dan keluarga untuk mengelakkan daripada menyinggung perasaan orang lain. Beri perhatian kepada pakaian yang sesuai untuk majlis perkahwinan dan pilih pakaian yang sesuai. Hormati pendapat orang tua dan pasangan pengantin baharu, dan elakkan daripada membuat bising atau bertengkar.

Petunjuk Praktik

中文

可以和朋友一起练习对话,模拟真实的婚礼场景。

可以查找一些关于中国婚礼习俗的资料,丰富自己的知识储备。

可以尝试用英语或其他语言表达相同的含义,提升跨文化沟通能力。

拼音

kěyǐ hé péngyǒu yīqǐ liànxí duìhuà,mǒnì zhēnshí de hūn lǐ chǎngjǐng。

kěyǐ cházhǎo yīxiē guānyú zhōngguó hūn lǐ xísú de zīliào,fēngfù zìjǐ de zhīshì chǔbèi。

kěyǐ chángshì yòng yīngyǔ huò qítā yǔyán biǎodá xiāngtóng de hán yì,tíshēng kuà wénhuà gōutōng nénglì。

Malay

Anda boleh berlatih dialog dengan rakan dan mensimulasikan senario perkahwinan sebenar.

Anda boleh mencari maklumat tentang adat resam perkahwinan Cina untuk memperkayakan pengetahuan anda.

Anda boleh mencuba untuk menyatakan maksud yang sama dalam bahasa Inggeris atau bahasa lain untuk meningkatkan kemahiran komunikasi rentas budaya anda.