婚礼习俗 Hochzeitsbräuche
Dialoge
Dialoge 1
中文
A:你好!请问中国婚礼有哪些特别的习俗?
B:你好!中国婚礼习俗丰富多彩,比如迎亲队伍要浩浩荡荡,新娘要穿红嫁衣,还要敬茶给长辈等等。
A:听起来好热闹!那敬茶是什么意思呢?
B:敬茶是表示对长辈的尊敬,也是婚礼中重要的环节。
A:明白了,谢谢你的讲解!
拼音
German
A: Hallo! Welche besonderen Bräuche gibt es bei chinesischen Hochzeiten?
B: Hallo! Chinesische Hochzeitsbräuche sind vielfältig und farbenfroh. Zum Beispiel ziehen die Hochzeitsgesellschaften in großer Zahl ein, die Braut trägt ein rotes Hochzeitskleid, und es wird Tee für die Ältesten gereicht usw.
A: Das klingt aufregend! Was bedeutet das Tee-Opfer?
B: Das Tee-Opfer ist ein Zeichen des Respekts vor den Ältesten und ein wichtiger Bestandteil der Hochzeit.
A: Ich verstehe, danke für die Erklärung!
Dialoge 2
中文
A:你好!请问中国婚礼有哪些特别的习俗?
B:你好!中国婚礼习俗丰富多彩,比如迎亲队伍要浩浩荡荡,新娘要穿红嫁衣,还要敬茶给长辈等等。
A:听起来好热闹!那敬茶是什么意思呢?
B:敬茶是表示对长辈的尊敬,也是婚礼中重要的环节。
A:明白了,谢谢你的讲解!
German
undefined
Häufige Ausdrücke
结婚
heiraten
婚礼
Hochzeit
习俗
Brauch
Kultureller Hintergrund
中文
中国传统婚礼注重仪式感和家庭观念,流程复杂,体现了中国文化的深厚底蕴。
不同地区婚礼习俗略有差异,但总体都非常重视礼仪和祝福。
拼音
German
Traditionelle chinesische Hochzeiten legen Wert auf Zeremonien und Familienkultur. Der Ablauf ist komplex und spiegelt das tiefe kulturelle Erbe Chinas wider.
Regionale Unterschiede in den Hochzeitsbräuchen sind zwar vorhanden, aber im Allgemeinen wird großer Wert auf Höflichkeit und Segnungen gelegt.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
“百年好合”是婚礼上常用的祝福语,表达了对新婚夫妇的美好祝愿。
“执子之手,与子偕老”出自《诗经》,是永恒爱情的象征,常用于婚礼祝福。
拼音
German
„百年好合“ ist ein häufig verwendeter Glückwunschspruch bei Hochzeiten, der die besten Wünsche für das frisch vermählte Paar ausdrückt.
„執子之手,与子偕老“ stammt aus den „Klassikern“ und ist ein Symbol für ewige Liebe, das oft bei Hochzeitswünschen verwendet wird.
Kulturelle Tabus
中文
婚礼上忌讳说一些不吉利的话,比如“死”,“丧”等字眼。避免谈论与死亡、疾病等负面话题。要尊重长辈,避免与长辈发生冲突或争执。
拼音
hūn lǐ shàng jìhuì shuō yīsēi bù jílì de huà,bǐrú“sǐ”“sāng”děng zìyǎn。bìmiǎn tánlùn yǔ sǐwáng、jíbìng děng fùmiàn huá tí。yào zūnjìng zhǎngbèi,bìmiǎn yǔ zhǎngbèi fāshēng chōngtū huò zhēngzhí。
German
Bei Hochzeiten sollte man Dinge vermeiden, die Unglück bringen, wie z.B. Wörter wie „Tod“ und „Leichenbegängnis“. Man sollte es vermeiden, über negative Themen wie Tod und Krankheit zu sprechen. Man sollte die Ältesten respektieren und Konflikte oder Streitigkeiten mit ihnen vermeiden.Schlüsselpunkte
中文
了解不同地区和家庭的婚礼习俗差异,避免冒犯他人。注意婚礼场合的着装礼仪,选择合适的服装。尊重长辈和新人的意见,避免喧哗吵闹。
拼音
German
Man sollte die Unterschiede der Hochzeitsbräuche in verschiedenen Regionen und Familien kennen, um andere nicht zu beleidigen. Man sollte auf die Kleiderordnung bei Hochzeiten achten und angemessene Kleidung wählen. Man sollte die Meinung der Ältesten und des Brautpaares respektieren und Lärm und Streit vermeiden.Übungshinweise
中文
可以和朋友一起练习对话,模拟真实的婚礼场景。
可以查找一些关于中国婚礼习俗的资料,丰富自己的知识储备。
可以尝试用英语或其他语言表达相同的含义,提升跨文化沟通能力。
拼音
German
Man kann mit Freunden den Dialog üben und dabei reale Hochzeitsszenarien simulieren.
Man kann Informationen über chinesische Hochzeitsbräuche suchen, um sein Wissen zu erweitern.
Man kann versuchen, den gleichen Inhalt auf Englisch oder anderen Sprachen auszudrücken, um die interkulturelle Kommunikationsfähigkeit zu verbessern.