婚礼习俗 結婚式にまつわる習慣 (Kekkonshiki ni matsuwaru shūkan)
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
A:你好!请问中国婚礼有哪些特别的习俗?
B:你好!中国婚礼习俗丰富多彩,比如迎亲队伍要浩浩荡荡,新娘要穿红嫁衣,还要敬茶给长辈等等。
A:听起来好热闹!那敬茶是什么意思呢?
B:敬茶是表示对长辈的尊敬,也是婚礼中重要的环节。
A:明白了,谢谢你的讲解!
拼音
Japanese
A:こんにちは!中国の結婚式にはどんな特別な習慣がありますか?
B:こんにちは!中国の結婚式には、花嫁行列が盛大に行われたり、花嫁が赤い着物(チャイナドレス)を着たり、年長者に茶を差し上げたりといった、多彩で豊かな習慣がありますよ。
A:賑やかそうですね!お茶を差し上げるのはどういう意味ですか?
B:お茶を差し上げるのは、年長者への敬意を表すもので、結婚式では重要な儀式です。
A:分かりました、説明ありがとうございます!
ダイアログ 2
中文
A:你好!请问中国婚礼有哪些特别的习俗?
B:你好!中国婚礼习俗丰富多彩,比如迎亲队伍要浩浩荡荡,新娘要穿红嫁衣,还要敬茶给长辈等等。
A:听起来好热闹!那敬茶是什么意思呢?
B:敬茶是表示对长辈的尊敬,也是婚礼中重要的环节。
A:明白了,谢谢你的讲解!
Japanese
undefined
よく使う表現
结婚
結婚する (kekkon suru)
婚礼
結婚式 (kekkon-shiki)
习俗
習慣 (shūkan)
文化背景
中文
中国传统婚礼注重仪式感和家庭观念,流程复杂,体现了中国文化的深厚底蕴。
不同地区婚礼习俗略有差异,但总体都非常重视礼仪和祝福。
拼音
Japanese
中国の伝統的な結婚式は儀式と家族観を重視します。手順は複雑で、中国文化の深い底知れぬ伝統を反映しています。
地域によって結婚式の習慣に多少の違いはありますが、全体として礼儀と祝福を非常に重視します。
高級表現
中文
“百年好合”是婚礼上常用的祝福语,表达了对新婚夫妇的美好祝愿。
“执子之手,与子偕老”出自《诗经》,是永恒爱情的象征,常用于婚礼祝福。
拼音
Japanese
「百年好合」は結婚式でよく使われる祝福の言葉で、新婚夫婦への良い願いを表します。
「執子之手,与子偕老」は『詩経』からの引用で、永遠の愛の象徴として、結婚式での祝福によく用いられます。
文化禁忌
中文
婚礼上忌讳说一些不吉利的话,比如“死”,“丧”等字眼。避免谈论与死亡、疾病等负面话题。要尊重长辈,避免与长辈发生冲突或争执。
拼音
hūn lǐ shàng jìhuì shuō yīsēi bù jílì de huà,bǐrú“sǐ”“sāng”děng zìyǎn。bìmiǎn tánlùn yǔ sǐwáng、jíbìng děng fùmiàn huá tí。yào zūnjìng zhǎngbèi,bìmiǎn yǔ zhǎngbèi fāshēng chōngtū huò zhēngzhí。
Japanese
結婚式では、「死」や「葬式」など、縁起の悪い言葉を避けるべきです。死や病気など、ネガティブな話題は避けてください。年長者を敬い、年長者と衝突したり言い争ったりしないようにしましょう。使用キーポイント
中文
了解不同地区和家庭的婚礼习俗差异,避免冒犯他人。注意婚礼场合的着装礼仪,选择合适的服装。尊重长辈和新人的意见,避免喧哗吵闹。
拼音
Japanese
地域や家庭によって結婚式の習慣が違うことを理解し、他人を不快にさせないようにしましょう。結婚式の服装のマナーに注意し、適切な服装を選びましょう。年長者や新郎新婦の意見を尊重し、騒がしいことやけんかをしないようにしましょう。練習ヒント
中文
可以和朋友一起练习对话,模拟真实的婚礼场景。
可以查找一些关于中国婚礼习俗的资料,丰富自己的知识储备。
可以尝试用英语或其他语言表达相同的含义,提升跨文化沟通能力。
拼音
Japanese
友達と一緒に会話の練習をして、実際の結婚式のような場面をシミュレートしてみましょう。
中国の結婚式の習慣に関する情報を調べて、自分の知識を増やしてみましょう。
英語や他の言語で同じ意味を表すことを試みて、異文化コミュニケーション能力を高めていきましょう。