学术竞赛 Pertandingan Akademik Xuéshù jìngsài

Dialog

Dialog 1

中文

A:你好,很高兴在学术竞赛上认识你。你的研究课题很有意思!
B:你好!谢谢!你的研究也很有创意,我们能交流一下吗?
C:当然可以!我正想了解其他国家的相关研究呢。
A:太好了!我的研究方向是……
B:啊,真巧,我的研究也有类似的部分,我们可以在…方面深入探讨。
C:听起来非常棒!我们交换联系方式,之后可以继续交流。

拼音

A:nǐ hǎo, hěn gāoxìng zài xuéshù jìngsài shàng rènshi nǐ. nǐ de yánjiū kètí hěn yǒuyìsi!
B:nǐ hǎo! xièxie! nǐ de yánjiū yě hěn yǒu chuàngyì, wǒmen néng jiāoliú yīxià ma?
C:dāngrán kěyǐ! wǒ zhèng xiǎng liǎojiě qítā guójiā de xiāngguān yánjiū ne.
A:tài hǎo le! wǒ de yánjiū fāngxiàng shì……
B:ā, zhēn qiǎo, wǒ de yánjiū yě yǒu lèisì de bùfen, wǒmen kěyǐ zài… fāngmiàn shēnrù tàotán.
C:tīng qǐlái fēicháng bàng! wǒmen jiāohuàn liánxì fāngshì, zhīhòu kěyǐ jìxù jiāoliú.

Malay

A: Salam, gembira bertemu anda di pertandingan akademik. Topik penyelidikan anda sangat menarik!
B: Salam! Terima kasih! Penyelidikan anda juga sangat kreatif, bolehkah kita bertukar idea?
C: Sudah tentu! Saya ingin mengetahui lebih lanjut tentang penyelidikan berkaitan dari negara lain.
A: Hebat! Tumpuan penyelidikan saya adalah...
B: Oh, sungguh kebetulan, penyelidikan saya juga mempunyai aspek yang serupa, kita boleh mengkaji lebih mendalam...
C: Bunyinya hebat! Mari kita bertukar maklumat hubungan, dan kita boleh terus berkomunikasi kemudian.

Frasa Biasa

学术竞赛

xuéshù jìngsài

Pertandingan akademik

Kebudayaan

中文

学术竞赛在中国是一种常见的学习方式,用于提升学生的知识和技能,也促进文化交流。

在正式场合,应使用规范的语言,避免使用口语化表达。

非正式场合可以适当放松,但仍应保持礼貌和尊重。

拼音

xuéshù jìngsài zài zhōngguó shì yī zhǒng chángjiàn de xuéxí fāngshì, yòng yú tíshēng xuésheng de zhīshì hé jìnéng, yě cùjìn wénhuà jiāoliú。

zài zhèngshì chǎnghé, yīng shǐyòng guīfàn de yǔyán, bìmiǎn shǐyòng kǒuyǔhuà biǎodá。

fēi zhèngshì chǎnghé kěyǐ shìdàng fàngsōng, dàn réng yīng bǎochí lǐmào hé zūnjìng。

Malay

Pertandingan akademik merupakan kaedah pembelajaran biasa di China, digunakan untuk meningkatkan pengetahuan dan kemahiran pelajar, dan juga untuk menggalakkan pertukaran budaya.

Dalam suasana formal, bahasa piawai hendaklah digunakan, mengelakkan ungkapan-ungkapan percakapan.

Dalam suasana tidak formal, seseorang boleh berehat secukupnya, tetapi masih perlu mengekalkan kesopanan dan rasa hormat.

Frasa Lanjut

中文

“贵校的科研成果令人瞩目”

“您的研究视角独到新颖”

“此次学术交流意义深远”

拼音

“guì xiào de kēyán chéngguǒ lìng rén zhǔmù”

“nín de yánjiū shìjiǎo dúdào xīnyǐng”

“cǐcì xuéshù jiāoliú yìyì shēnyuǎn”

Malay

Tabu Kebudayaan

中文

避免在正式场合使用过于口语化的表达或不尊重他人的言辞。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà de biǎodá huò bù zūnjìng tārén de yáncí。

Malay

Elakkan menggunakan ungkapan yang terlalu percakapan atau bahasa yang tidak hormat dalam suasana formal.

Titik Kunci

中文

注意场合和对象,选择合适的语言和表达方式。

拼音

zhùyì chǎnghé hé duìxiàng, xuǎnzé héshì de yǔyán hé biǎodá fāngshì。

Malay

Perhatikan majlis dan khalayak, pilih bahasa dan ungkapan yang sesuai.

Petunjuk Praktik

中文

多参与类似场景的模拟练习。

与朋友或同学进行角色扮演。

观看相关视频,学习地道表达。

多阅读相关资料,积累词汇和表达。

拼音

duō cānyù lèisì chǎngjǐng de mónǐ liànxí。

yǔ péngyou huò tóngxué jìnxíng juésè bànyǎn。

guān kàn xiāngguān shìpín, xuéxí dìdào biǎodá。

duō yuèdú xiāngguān zīliào, jīlěi cíhuì hé biǎodá。

Malay

Sertai lebih banyak simulasi senario yang serupa.

Lakukan peranan dengan rakan atau rakan sekelas.

Tonton video yang berkaitan untuk mempelajari ungkapan tulen.

Baca lebih banyak bahan yang berkaitan untuk mengumpul perbendaharaan kata dan ungkapan.