安排语言交换 Mengatur sesi pertukaran bahasa
Dialog
Dialog 1
中文
小丽:你好,王先生,我想和你安排一次语言交换。
王先生:你好,小丽,很高兴收到你的邀请。什么时候方便呢?
小丽:我下周三下午两点到四点有空,你看行吗?
王先生:下周三下午两点到四点,嗯,这个时间我也可以。地点你有什么建议吗?
小丽:要不就在学校图书馆的咖啡厅吧,环境比较安静。
王先生:好的,图书馆咖啡厅挺好的,那我们就下周三下午两点在学校图书馆咖啡厅见。
小丽:好的,到时候见!
拼音
Malay
Xiaoli: Hai, Encik Wang, saya ingin mengatur sesi pertukaran bahasa dengan awak.
Encik Wang: Hai, Xiaoli, saya gembira menerima jemputan awak. Bila awak free?
Xiaoli: Saya free pada petang Rabu minggu hadapan, dari pukul 2 petang hingga 4 petang. Adakah sesuai untuk awak?
Encik Wang: Petang Rabu minggu hadapan, pukul 2 petang hingga 4 petang, ya, sesuai juga untuk saya. Adakah awak ada cadangan tempat?
Xiaoli: Bagaimana dengan kafe di perpustakaan universiti? Suasana di sana agak tenang.
Encik Wang: Baiklah, kafe perpustakaan memang sesuai. Jadi kita jumpa pada petang Rabu minggu hadapan, pukul 2 petang di kafe perpustakaan universiti.
Xiaoli: Baiklah, jumpa nanti!
Dialog 2
中文
李明:张老师,我想和你预约一下,我们什么时候可以进行一次语言交换?
张老师:李明同学,你好!我下周二上午9点到11点有空,你方便吗?
李明:下周二上午9点到11点,我看看……可以!地点在哪儿比较合适呢?
张老师:我们可以在学校的语言学习中心,那里环境很好。
李明:好的,语言学习中心,没问题。
张老师:那我们就下周二上午9点在语言学习中心见面,记得准时哦!
李明:好的,老师,谢谢您!
拼音
Malay
Liming: Cikgu Zhang, saya ingin menetapkan temujanji untuk sesi pertukaran bahasa dengan anda. Bila masa yang sesuai?
Cikgu Zhang: Hai Liming! Saya ada masa pada pagi Selasa minggu hadapan dari pukul 9 pagi hingga 11 pagi. Adakah awak ada masa?
Liming: Pagi Selasa minggu hadapan dari pukul 9 pagi hingga 11 pagi, saya tengok dulu… Ya, saya ada masa! Di mana tempat yang sesuai untuk berjumpa?
Cikgu Zhang: Kita boleh berjumpa di pusat pembelajaran bahasa sekolah; suasana di sana sangat bagus.
Liming: Okey, pusat pembelajaran bahasa, tiada masalah.
Cikgu Zhang: Jadi, kita jumpa di pusat pembelajaran bahasa pada pagi Selasa minggu hadapan pukul 9 pagi. Jangan lewat masa!
Liming: Okey, Cikgu, terima kasih!
Frasa Biasa
安排语言交换
Menetapkan sesi pertukaran bahasa
Kebudayaan
中文
在中国,安排语言交换通常会比较随意,口语化。朋友之间可以很直接地提出。在正式场合,例如与老师预约,需要使用更正式的语言。
拼音
Malay
Di China, mengatur sesi pertukaran bahasa biasanya agak tidak formal dan perbualan. Rakan boleh mencadangkannya secara terus. Dalam situasi formal, seperti membuat temujanji dengan guru, bahasa yang lebih formal perlu digunakan.
Frasa Lanjut
中文
我计划在下周三下午两点到四点之间进行一次语言交换,请问您是否方便?
鉴于您的日程安排,请问您下周哪天上午比较适合进行语言学习?
考虑到交通状况,我们最好选择一个交通便利的地点进行语言交流。
拼音
Malay
Saya merancang sesi pertukaran bahasa di antara pukul 2 petang hingga 4 petang pada hari Rabu minggu hadapan. Adakah awak sesuai? Memandangkan jadual awak, pagi mana pada minggu hadapan yang paling sesuai untuk pembelajaran bahasa? Memandangkan keadaan trafik, adalah lebih baik jika kita memilih tempat yang mudah diakses untuk sesi pertukaran bahasa kita.
Tabu Kebudayaan
中文
避免在过于正式的场合或者与不熟的人直接用口语化方式安排语言交换。需要注意对方的身份和年龄,选择合适的称呼和表达方式。
拼音
bìmiǎn zài guòyú zhèngshì de chǎnghé huòzhě yǔ bù shú de rén zhíjiē yòng kǒuyǔhuà fāngshì ānpái yǔyán jiāohuàn。xūyào zhùyì duìfāng de shēnfèn hé niánlíng,xuǎnzé héshì de chēnghuò hé biǎodá fāngshì。
Malay
Elakkan menggunakan bahasa tidak formal untuk mengatur sesi pertukaran bahasa dalam situasi yang terlalu formal atau dengan orang yang tidak dikenali. Perhatikan status dan usia orang lain, dan pilih gelaran dan ungkapan yang sesuai.Titik Kunci
中文
安排语言交换时需要考虑对方的空闲时间、地点的便利程度以及双方的时间安排是否一致。语言交换的目的是为了提升语言能力,选择合适的语言伙伴和话题也很重要。
拼音
Malay
Semasa menetapkan sesi pertukaran bahasa, anda perlu mengambil kira ketersediaan orang lain, kemudahan lokasi, dan sama ada jadual kedua-dua pihak adalah selari. Matlamat pertukaran bahasa adalah untuk meningkatkan kemahiran bahasa, jadi memilih pasangan bahasa dan topik yang sesuai juga penting.Petunjuk Praktik
中文
多练习用不同表达方式来安排语言交换,例如:直接询问对方时间、给出几个时间选择让对方选择、商量一个双方都方便的时间等等。
可以尝试用英语、日语等其他语言进行练习,提高跨文化沟通能力。
拼音
Malay
Amalkan mengatur sesi pertukaran bahasa menggunakan pelbagai ungkapan, seperti: bertanya secara terus tentang ketersediaan orang lain, memberikan beberapa pilihan masa supaya orang lain boleh memilih, dan mencari masa yang sesuai untuk kedua-dua pihak. Cuba amalkan dalam bahasa lain seperti bahasa Inggeris, Jepun, dll., untuk meningkatkan kemahiran komunikasi rentas budaya.