户籍登记 Pendaftaran isi rumah
Dialog
Dialog 1
中文
工作人员:您好,请问有什么可以帮您?
外国人:您好,我想咨询一下户口登记的相关事宜。我是外国人,想在北京办理户口登记。
工作人员:好的,请您出示您的护照、签证以及在中国的居住证明等材料。
外国人:好的,都在这里。
工作人员:请稍等,我帮您查看一下材料。
外国人:谢谢。
工作人员:您的材料齐全,请您填写这张户口登记申请表。
外国人:好的,请问填写哪些内容?
工作人员:请您填写您的个人信息,包括姓名、性别、出生日期、国籍等,还有您的联系方式和住址。
外国人:明白了,我这就填写。
工作人员:好的,请您填写完毕后,将申请表和材料一起交给我。
外国人:好的。谢谢您的帮助。
拼音
Malay
Kakitangan: Salam, apa yang boleh saya bantu?
Orang Asing: Salam, saya ingin bertanya tentang prosedur pendaftaran isi rumah. Saya adalah warga asing dan ingin mendaftar isi rumah di Beijing.
Kakitangan: Baiklah, sila tunjukkan pasport, visa, dan bukti kediaman anda di China.
Orang Asing: Baiklah, semuanya ada di sini.
Kakitangan: Sila tunggu sebentar, saya akan memeriksa dokumen anda.
Orang Asing: Terima kasih.
Kakitangan: Dokumen anda lengkap. Sila isi borang permohonan pendaftaran isi rumah ini.
Orang Asing: Baiklah, maklumat apa yang perlu saya isi?
Kakitangan: Sila isi maklumat peribadi anda, termasuk nama, jantina, tarikh lahir, kewarganegaraan, dll., serta maklumat hubungan dan alamat anda.
Orang Asing: Faham, saya akan mengisinya sekarang.
Kakitangan: Baiklah, setelah selesai mengisi borang, sila serahkan borang permohonan dan dokumen kepada saya.
Orang Asing: Baiklah. Terima kasih atas bantuan anda.
Dialog 2
中文
Malay
Frasa Biasa
户口登记
Pendaftaran isi rumah
临时居住证
Permit Kediaman Sementara
永久居留证
Permit Kediaman Tetap
居住证
Permit Kediaman
Kebudayaan
中文
户口登记是中国的特有制度,与中国的社会管理和社会福利密切相关。在中国,户口登记是公民身份的重要证明。
在正式场合,应使用规范的语言和礼貌用语。在非正式场合,可以根据与对方的关系,使用较为口语化的表达。
拼音
Malay
Pendaftaran isi rumah adalah sistem unik di China, berkaitan rapat dengan pengurusan sosial dan kebajikan sosial China. Di China, pendaftaran isi rumah adalah bukti penting identiti warga negara.
Dalam situasi formal, gunakan bahasa formal dan ungkapan sopan. Dalam situasi tidak formal, ungkapan perbualan boleh digunakan bergantung kepada hubungan dengan pihak lawan.
Frasa Lanjut
中文
请问办理户口登记需要多长时间?
除了这些材料,还需要提供其他证明吗?
如果材料不齐全,怎么办?
我可以在网上预约办理吗?
拼音
Malay
Berapa lama masa yang diperlukan untuk memproses permohonan pendaftaran isi rumah? Selain dokumen-dokumen ini, adakah sebarang sijil lain diperlukan? Bagaimana jika dokumen-dokumen tersebut tidak lengkap? Bolehkah saya membuat temu janji dalam talian?
Tabu Kebudayaan
中文
不要在办理户口登记的过程中,试图贿赂工作人员,或者提供虚假信息。
拼音
bùyào zài bàn lǐ hùkǒu dēngjì de guòchéng zhōng,shìtú huìlù gōngzuò rényuán,huòzhě tígōng xūjiǎ xìnxī。
Malay
Jangan cuba untuk rasuah kakitangan atau memberikan maklumat palsu semasa proses pendaftaran isi rumah.Titik Kunci
中文
户籍登记涉及个人隐私和国家安全,务必提供真实有效的信息和材料。办理户口登记需要根据具体情况和规定准备相应的材料,并按照流程办理。
拼音
Malay
Pendaftaran isi rumah melibatkan privasi peribadi dan keselamatan negara, jadi adalah penting untuk memberikan maklumat dan bahan yang benar dan sah. Pengurusan pendaftaran isi rumah memerlukan penyediaan bahan yang sepadan mengikut keadaan dan peraturan tertentu, dan diproses mengikut prosedur.Petunjuk Praktik
中文
可以和朋友或者家人模拟练习户籍登记的对话,以便在实际办理过程中更加熟练。
可以提前了解户籍登记的相关规定和流程,以便更好地应对办理过程中的各种情况。
在练习的过程中,注意语言的准确性和礼貌性。
拼音
Malay
Anda boleh berlatih dialog pendaftaran isi rumah dengan rakan-rakan atau ahli keluarga untuk lebih cekap dalam proses sebenar. Anda boleh mengetahui peraturan dan prosedur pendaftaran isi rumah yang berkaitan terlebih dahulu untuk menangani pelbagai situasi semasa proses tersebut dengan lebih baik. Beri perhatian kepada ketepatan dan kesopanan bahasa semasa latihan.