找高铁站台 Mencari Platform Keretapi Laju zhǎo gāotiě zhàntái

Dialog

Dialog 1

中文

A:请问,去高铁站台5号怎么走?
B:您要去哪个方向的5号站台?
A:去北京南站方向的。
B:请您沿着这条走廊一直走,走到尽头左转,然后就会看到指示牌,上面写着去往北京南站方向的5号站台。
A:谢谢!
B:不客气!

拼音

A:qingwen,qu gaotiezhantai 5 hao zenme zou?
B:nin yao qu nage fangxiang de 5 hao zhantai?
A:qu beijing nan zhan fangxiang de。
B:qing nin yan zhe zhe tiao zou lang yi zhi zou,zou dao jintou zuozhuan,ranhou ji huijiandao zhishi pai,shangmian xie zhe qu wang beijing nan zhan fangxiang de 5 hao zhantai。
A:xiexie!
B:bukeqi!

Malay

A: Maaf, bagaimana saya boleh ke platform 5 keretapi laju?
B: Platform 5 ke arah mana yang anda tuju?
A: Ke arah Stesen Beijing Selatan.
B: Sila ikuti koridor ini sehingga ke hujung, kemudian belok kiri, dan anda akan nampak papan tanda ke platform 5 ke Stesen Beijing Selatan.
A: Terima kasih!
B: Sama-sama!

Frasa Biasa

请问,去……站台怎么走?

qingwen,qu…zhantai zenme zou?

Maaf, bagaimana saya boleh ke platform …?

哪个方向的……站台?

nage fangxiang de…zhantai?

Platform … ke arah mana yang anda tuju?

谢谢!/ 不客气!

xiexie!/ bukeqi!

Terima kasih!/ Sama-sama!

Kebudayaan

中文

在中国,问路时通常会使用“请问”等礼貌用语。在高铁站等公共场所,工作人员通常会很乐意提供帮助。

指路时,中国人通常会用比较具体的方向描述,例如“沿着这条走廊一直走”等。

不同地区的人表达方式可能略有差异,但基本礼貌和清晰指路是共通的。

拼音

zai zhongguo,wen lu shi tongchang hui shiyong “qingwen” deng limao yongyu。zai gaitiezhan deng gonggong changsuo,gongzuorenyuan tongchang hui hen leyi tigong bangzhu。

zhilu shi,zhongguoren tongchang hui yong biaojuti de fangxiang miaoshu,liru “yan zhe zhe tiao zou lang yi zhi zou” deng。

butong diqu de ren biaoda fashiang keneng lue you chayi,dan jibeng limao he qingxi zhilu shi gongtong de。

Malay

Di Malaysia, adalah kebiasaan untuk menggunakan frasa yang sopan seperti "Maaf" apabila bertanya arah. Di tempat awam seperti stesen keretapi, kakitangan biasanya akan dengan senang hati membantu.

Apabila memberi arahan, orang Malaysia biasanya menggunakan penerangan yang spesifik, seperti "Ikut koridor ini sehingga ke hujung" dan sebagainya.

Mungkin terdapat sedikit perbezaan ungkapan di pelbagai wilayah, tetapi kesopanan asas dan arahan yang jelas adalah sejagat

Frasa Lanjut

中文

请问,去往……方向的……号站台,怎么走最方便?

能否指引我去……站台?

请问,这个站台是去往……方向的吗?

拼音

qingwen,qu wang…fangxiang de…hao zhantai,zenme zou zui fangbian?

nengfou zhiyin wo qu…zhantai?

qingwen,zhege zhantai shi qu wang…fangxiang de ma?

Malay

Maaf, apakah cara paling mudah untuk ke platform … ke arah …?

Bolehkah anda tunjukkan jalan ke platform …?

Maaf, adakah platform ini menuju ke arah …?

Tabu Kebudayaan

中文

避免使用过于粗鲁或不礼貌的语言,例如“喂”、“哎”等。要尊重他人,使用礼貌用语。

拼音

bi mian shiyong guoyuz curu huo bu limiao de yuyan,liru “wei”、“ai” deng。yao zunzhong taren,shiyong limao yongyu。

Malay

Elakkan penggunaan bahasa yang kasar atau kurang sopan, contohnya "Hei", "Eh". Hormati orang lain dan gunakan bahasa yang sopan.

Titik Kunci

中文

在高铁站询问站台信息时,最好提前准备好目的地和站台号码。可以参考站内电子屏幕或询问工作人员。注意听清工作人员的指引,并确认方向。

拼音

zai gaitiezhan xunwen zhantai xinxi shi,zuì hǎo tiqián zhǔnbèi hǎo mùdì hé zhàntái hàomǎ。kěyǐ cānkǎo zhàn nèi diànzǐ píngmù huò xúnwèn gōngzuò rényuán。zhùyì tīng qīng gōngzuò rényuán de zhǐyǐn, bìng què rèn fāngxiàng。

Malay

Apabila menanyakan maklumat platform di stesen keretapi laju, adalah lebih baik untuk menyediakan destinasi dan nombor platform terlebih dahulu. Anda boleh merujuk kepada skrin elektronik di dalam stesen atau bertanya kepada kakitangan. Perhatikan arahan kakitangan dan sahkan arah.

Petunjuk Praktik

中文

多和朋友或家人练习对话,模拟真实场景。

尝试用不同的表达方式问路,例如用“请问……在哪儿?”或者“请问……怎么走?”。

注意观察站台指示牌,理解指示牌上的信息。

拼音

duo he pengyou huo jiaren lianxi duihua,moni zhenshi changjing。

changshi yong butong de biaoda fashiang wen lu,liru yong “qingwen…zai na er?” huozhe “qingwen…zenme zou?”。

zhuyi guancha zhantai zhishi pai,lijiet zhishi pai shang de xinxi。

Malay

Amalkan dialog dengan rakan atau ahli keluarga, simulasi senario kehidupan sebenar.

Cuba bertanya arah dengan cara yang berbeza, contohnya dengan menggunakan "Di mana …?" atau "Bagaimana saya boleh ke …?"

Perhatikan papan tanda platform dan fahami maklumat yang terdapat pada papan tersebut