找高铁站台 Поиск платформы скоростного поезда zhǎo gāotiě zhàntái

Диалоги

Диалоги 1

中文

A:请问,去高铁站台5号怎么走?
B:您要去哪个方向的5号站台?
A:去北京南站方向的。
B:请您沿着这条走廊一直走,走到尽头左转,然后就会看到指示牌,上面写着去往北京南站方向的5号站台。
A:谢谢!
B:不客气!

拼音

A:qingwen,qu gaotiezhantai 5 hao zenme zou?
B:nin yao qu nage fangxiang de 5 hao zhantai?
A:qu beijing nan zhan fangxiang de。
B:qing nin yan zhe zhe tiao zou lang yi zhi zou,zou dao jintou zuozhuan,ranhou ji huijiandao zhishi pai,shangmian xie zhe qu wang beijing nan zhan fangxiang de 5 hao zhantai。
A:xiexie!
B:bukeqi!

Russian

A: Извините, как пройти к 5-й платформе скоростного поезда?
B: К какой именно 5-й платформе вы направляетесь?
A: К платформе, отправляющейся в сторону Южного Пекина.
B: Пожалуйста, идите по этому коридору до конца, затем поверните налево, и вы увидите указатели к 5-й платформе в сторону Южного Пекина.
A: Спасибо!
B: Пожалуйста!

Часто используемые выражения

请问,去……站台怎么走?

qingwen,qu…zhantai zenme zou?

Извините, как пройти к платформе …?

哪个方向的……站台?

nage fangxiang de…zhantai?

К какой именно платформе … вы направляетесь?

谢谢!/ 不客气!

xiexie!/ bukeqi!

Спасибо!/ Пожалуйста!

Культурный фон

中文

在中国,问路时通常会使用“请问”等礼貌用语。在高铁站等公共场所,工作人员通常会很乐意提供帮助。

指路时,中国人通常会用比较具体的方向描述,例如“沿着这条走廊一直走”等。

不同地区的人表达方式可能略有差异,但基本礼貌和清晰指路是共通的。

拼音

zai zhongguo,wen lu shi tongchang hui shiyong “qingwen” deng limao yongyu。zai gaitiezhan deng gonggong changsuo,gongzuorenyuan tongchang hui hen leyi tigong bangzhu。

zhilu shi,zhongguoren tongchang hui yong biaojuti de fangxiang miaoshu,liru “yan zhe zhe tiao zou lang yi zhi zou” deng。

butong diqu de ren biaoda fashiang keneng lue you chayi,dan jibeng limao he qingxi zhilu shi gongtong de。

Russian

В России принято использовать вежливые обращения, такие как «Извините» или «Пожалуйста», когда спрашивают дорогу. На вокзалах и в других общественных местах персонал обычно готов помочь.

При указании направления россияне обычно дают точные и подробные инструкции, например: «Идите по этому коридору до конца…»

Региональные различия в выражениях могут быть, но вежливость и ясность – это общепринятые нормы

Продвинутые выражения

中文

请问,去往……方向的……号站台,怎么走最方便?

能否指引我去……站台?

请问,这个站台是去往……方向的吗?

拼音

qingwen,qu wang…fangxiang de…hao zhantai,zenme zou zui fangbian?

nengfou zhiyin wo qu…zhantai?

qingwen,zhege zhantai shi qu wang…fangxiang de ma?

Russian

Извините, как быстрее всего добраться до платформы …, следующей в сторону …?

Не могли бы вы указать мне дорогу к платформе …?

Извините, эта платформа идёт в сторону …?

Культурные запреты

中文

避免使用过于粗鲁或不礼貌的语言,例如“喂”、“哎”等。要尊重他人,使用礼貌用语。

拼音

bi mian shiyong guoyuz curu huo bu limiao de yuyan,liru “wei”、“ai” deng。yao zunzhong taren,shiyong limao yongyu。

Russian

Избегайте грубого или невежливого обращения, например, «Эй» или подобных. Уважайте других и используйте вежливые выражения.

Ключевые точки

中文

在高铁站询问站台信息时,最好提前准备好目的地和站台号码。可以参考站内电子屏幕或询问工作人员。注意听清工作人员的指引,并确认方向。

拼音

zai gaitiezhan xunwen zhantai xinxi shi,zuì hǎo tiqián zhǔnbèi hǎo mùdì hé zhàntái hàomǎ。kěyǐ cānkǎo zhàn nèi diànzǐ píngmù huò xúnwèn gōngzuò rényuán。zhùyì tīng qīng gōngzuò rényuán de zhǐyǐn, bìng què rèn fāngxiàng。

Russian

При запросе информации о платформе на вокзале скоростных поездов лучше заранее подготовить пункт назначения и номер платформы. Можно посмотреть на электронные табло в здании вокзала или спросить у персонала. Внимательно слушайте указания персонала и уточняйте направление.

Советы для практики

中文

多和朋友或家人练习对话,模拟真实场景。

尝试用不同的表达方式问路,例如用“请问……在哪儿?”或者“请问……怎么走?”。

注意观察站台指示牌,理解指示牌上的信息。

拼音

duo he pengyou huo jiaren lianxi duihua,moni zhenshi changjing。

changshi yong butong de biaoda fashiang wen lu,liru yong “qingwen…zai na er?” huozhe “qingwen…zenme zou?”。

zhuyi guancha zhantai zhishi pai,lijiet zhishi pai shang de xinxi。

Russian

Потренируйтесь в диалогах с друзьями или родственниками, моделируя реальные ситуации.

Попробуйте спросить дорогу разными способами, например, используя «Где находится…?» или «Как пройти к…?»

Обращайте внимание на указатели платформ и внимательно изучайте информацию на них