描述家庭聚餐 Menerangkan makan malam keluarga Miáoshù jiātíng jù cān

Dialog

Dialog 1

中文

爸爸:今晚我们家聚餐,庆祝奶奶的生日!
妈妈:太好了,我已经准备好了丰盛的晚餐。
爷爷:今晚的菜真香啊,都是我的最爱。
奶奶:谢谢大家,我很开心。
哥哥:奶奶,生日快乐!
爸爸:来,大家一起举杯,祝奶奶生日快乐!

拼音

Baba:Jinwan women jia ju can, qingzhu nainai de shengri!
Mama:Tai hao le, wo yijing zhunbei hao le fengsheng de wancan。
Yeye:Jinwan de cai zhen xiang a, dou shi wo de zui ai。
Nai nai:Xiexie da jia, wo hen kaixin。
Gege:Nai nai, shengri kuaile!
Baba:Lai, da jia yiqi ju bei, zhu nai nai shengri kuaile!

Malay

Bapa: Malam ini kita makan malam keluarga, sambut hari jadi nenek!
Ibu: Hebat, saya sudah menyediakan hidangan makan malam yang sangat sedap.
Datuk: Bau makanan malam ini sungguh harum, kesemuanya makanan kegemaran saya.
Nenek: Terima kasih semua, saya sangat gembira.
Abang: Selamat hari jadi, nenek!
Bapa: Jom, kita semua angkat gelas, ucapkan selamat hari jadi buat nenek!

Dialog 2

中文

奶奶:小明,来,多吃点菜。
小明:谢谢奶奶,奶奶做的菜太好吃了!
妈妈:慢点吃,别噎着了。
小明:嗯,知道了。
爸爸:小明,你最近学习怎么样?

拼音

Nai nai:Xiaoming,lai,duo chi dian cai。
Xiaoming:Xiexie nai nai,nai nai zuo de cai tai hao chi le!
Mama:Man dian chi,bie ye zhao le。
Xiaoming:En,zhidao le。
Baba:Xiaoming,ni zuijin xuexi zen me yang?

Malay

Nenek: Xiaoming, mari, makan sayur lagi.
Xiaoming: Terima kasih nenek, makanan nenek sangat sedap!
Ibu: Makan perlahan-lahan, jangan sampai tercekik.
Xiaoming: Hmm, faham.
Bapa: Xiaoming, bagaimana pelajaran kamu kebelakangan ini?

Dialog 3

中文

哥哥:这个红烧肉真好吃,你做的?
妈妈:是啊,这是我家的祖传秘方。
姐姐:哇,这秘方真厉害!
妈妈:有机会教你,你也可以做给你男朋友吃。
哥哥:好啊!

拼音

Gege:Zhege hongshao rou zhen hao chi,ni zuo de?
Mama:Shi a,zhe shi wo jia de zu chuan mimi fang。
Jiejie:Wa,zhe mimi fang zhen li hai!
Mama:You ji hui jiao ni,ni ye ke yi zuo gei ni nan peng you chi。
Gege:Hao a!

Malay

Abang: Masakan daging babi masak merah ini sangat sedap, awak yang masak?
Ibu: Ya, ini resipi turun-temurun keluarga kita.
Adik: Wah, resipi ini hebat!
Ibu: Nanti kalau ada peluang saya ajar awak, awak pun boleh masak untuk teman lelaki awak.
Abang: Bagus!

Frasa Biasa

家庭聚餐

Jiā tíng jù cān

Makan malam keluarga

Kebudayaan

中文

家庭聚餐在中国文化中非常重要,是家庭成员联络感情、增进亲情的重要方式。通常会在节假日或特殊日子举行。

聚餐的菜肴通常丰富多样,体现了中国饮食文化的博大精深。

家庭成员在聚餐中会互相照顾,体现了中国家庭的和睦与温馨。

正式场合与非正式场合的聚餐区别主要体现在菜肴的精致程度、餐桌的布置以及谈话内容上。正式场合的聚餐通常会更讲究礼仪,而非正式场合的聚餐则更随意。

拼音

Jiātíng jù cān zài Zhōngguó wénhuà zhōng fēicháng zhòngyào, shì jiātíng chéngyuán liánluò gǎnqíng、zēngjìn qīn qíng de zhòngyào fāngshì。Tóngcháng huì zài jiérì huò tèshū rìzi jǔxíng。

Jù cān de càiyáo tóngcháng fēngfù duōyàng, tǐxiàn le Zhōngguó yǐnshí wénhuà de bó dà jīngshēn。

Jiātíng chéngyuán zài jù cān zhōng huì hùxiāng zhàogù, tǐxiàn le Zhōngguó jiātíng de hémù yǔ wēnxīn。

Zhèngshì chǎnghé yǔ fēi zhèngshì chǎnghé de jù cān quēbié zhǔyào tǐxiàn zài càiyáo de jīngzhì chéngdù、cānzhuō de bùzhì yǐjí tán huà nèiróng shàng。Zhèngshì chǎnghé de jù cān tóngcháng huì gèng jiǎngjiū lǐyí, ér fēi zhèngshì chǎnghé de jù cān zé gèng suíyì。

Malay

Makan malam keluarga amat penting dalam budaya Cina. Ia merupakan cara penting bagi ahli keluarga untuk berhubung antara satu sama lain dan mengeratkan ikatan kekeluargaan. Ia biasanya diadakan semasa perayaan atau pada hari-hari istimewa. Hidangan yang dihidangkan dalam makan malam keluarga biasanya pelbagai dan banyak, mencerminkan kekayaan dan kedalaman budaya masakan Cina. Ahli keluarga biasanya saling menjaga antara satu sama lain semasa makan malam keluarga, mencerminkan keharmonian dan keakraban keluarga Cina. Perbezaan antara makan malam keluarga formal dan tidak formal terletak terutamanya pada tahap kesempurnaan hidangan, susunan meja dan topik perbualan. Makan malam keluarga formal biasanya lebih formal, manakala makan malam keluarga tidak formal lebih santai.

Frasa Lanjut

中文

这顿饭真是宾主尽欢。

今晚的聚餐气氛融洽,其乐融融。

我们一边吃着丰盛的晚餐,一边畅谈家常。

拼音

Zhè dùn fàn zhēnshi bīnzhǔ jìnhuān。

Jīnwǎn de jùcān qìfēn róngqià, qí lè róngróng。

Wǒmen yībiān chīzhe fēngshèng de wǎncān, yībiān chàngtán jiācháng。

Malay

Makan malam ini memang sangat menyeronokkan untuk semua orang. Suasana makan malam malam ini sangat harmoni dan gembira. Kami menikmati hidangan makan malam yang enak sambil berbual tentang hal ehwal keluarga.

Tabu Kebudayaan

中文

避免谈论敏感话题,例如政治、宗教等。注意长幼有序,尊重长辈。不要大声喧哗,保持餐桌礼仪。

拼音

Bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì、zōngjiào děng。Zhùyì cháng yòu yǒuxù, zūnzhòng chángbèi。Bùyào dàshēng xuānhuá, bǎochí cānzhuō lǐyí。

Malay

Elakkan daripada membincangkan topik-topik sensitif seperti politik dan agama. Bertimbang rasa tentang kedudukan dan hormati orang yang lebih tua. Jangan bercakap dengan kuat, jaga adab di meja makan.

Titik Kunci

中文

适用于家庭成员之间的日常交流,尤其是聚餐场景。注意语言的正式程度,根据场合和对象灵活调整。

拼音

Shìyòng yú jiātíng chéngyuán zhī jiān de rìcháng jiāoliú, yóuqí shì jùcān chǎngjǐng。Zhùyì yǔyán de zhèngshì chéngdù, gēnjù chǎnghé hé duìxiàng línghuó tiáo zhěng。

Malay

Sesuai untuk komunikasi harian antara ahli keluarga, terutamanya dalam suasana makan malam keluarga. Bertimbang rasa tentang tahap kefahaman bahasa, dan ubah secara fleksibel mengikut keadaan dan khalayak sasaran.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同类型的家庭聚餐对话,例如正式场合和非正式场合的对话。

尝试用不同的语气和表达方式来表达相同的意思。

可以邀请家人或朋友一起练习,模拟真实的场景。

注意观察中国家庭聚餐的习惯和礼仪,并在练习中体现出来。

拼音

Duō liànxí bùtóng lèixíng de jiātíng jùcān duìhuà, lìrú zhèngshì chǎnghé hé fēi zhèngshì chǎnghé de duìhuà。

Chángshì yòng bùtóng de yǔqì hé biǎodá fāngshì lái biǎodá xiāngtóng de yìsi。

Kěyǐ yāoqǐng jiārén huò péngyǒu yīqǐ liànxí, mónǐ zhēnshí de chǎngjǐng。

Zhùyì guānchá Zhōngguó jiātíng jùcān de xíguàn hé lǐyí, bìng zài liànxí zhōng tǐxiàn chūlái。

Malay

Amalkan pelbagai jenis perbualan makan malam keluarga, seperti perbualan formal dan tidak formal. Cuba ungkapkan maksud yang sama dengan menggunakan nada dan ungkapan yang berbeza. Anda boleh menjemput ahli keluarga atau rakan untuk berlatih bersama dan mensimulasikan senario kehidupan sebenar. Perhatikan kebiasaan dan adab makan malam keluarga Cina dan gambarkannya dalam latihan anda.