消费观念 Konsep Penggunaan xiāofèi guānniàn

Dialog

Dialog 1

中文

丽丽:你看上这件丝绸旗袍了吗?
小美:嗯,很漂亮,但是价格有点贵,我还在犹豫。
丽丽:是啊,这可是手工制作的,物有所值啊!现在很多年轻人更注重性价比,但我觉得有些东西值得投资。
小美:你说得对,好的东西用起来更舒服,也更耐用。不过我的消费观念还是比较理性,不太会冲动消费。
丽丽:我也是,但偶尔也会犒劳一下自己嘛!
小美:哈哈,我们都挺会过日子的。

拼音

Lì lì: Nǐ kàn shang zhè jiàn sīchóu qípáo le ma?
Xiǎo měi: En, hěn piàoliang, dànshì jiàgé yǒudiǎn guì, wǒ hái zài yóuyù.
Lì lì: Shì a, zhè kěshì shǒugōng zhìzuò de, wù suǒ zhí a! Xiànzài hěn duō niánqīng rén gèng zhòngshì jiàbǐ xìngnéng, dàn wǒ juéde yǒuxiē dōngxi zhídé tóuzī.
Xiǎo měi: Nǐ shuō de duì, hǎo de dōngxi yòng qǐlái gèng shūfu, yě gèng nàiyòng. Bùguò wǒ de xiāofèi guānniàn háishì bǐjiào lǐxìng, bù tài huì chōngdòng xiāofèi.
Lì lì: Wǒ yěshì, dàn ǒu'ěr yě huì kào láo yīxià zìjǐ ma!
Xiǎo měi: Haha, wǒmen dōu tǐng huì guò rìzi de.

Malay

Lily: Awak suka cheongsam sutera ini?
Mei: Ya, cantik, tetapi harganya agak mahal. Saya masih ragu-ragu.
Lily: Ya, ini buatan tangan, jadi harganya berbaloi! Ramai anak muda sekarang lebih mementingkan nisbah kos kepada faedah, tetapi saya rasa ada beberapa perkara yang berbaloi untuk dilaburkan.
Mei: Betul. Barangan yang baik lebih selesa dan tahan lama. Tetapi konsep penggunaan saya agak rasional, dan saya tidak cenderung membuat pembelian impulsif.
Lily: Saya juga, tetapi kadang-kadang saya akan memberi ganjaran kepada diri sendiri!
Mei: Haha, kita berdua memang berjimat cermat.

Frasa Biasa

消费观念

xiāofèi guānniàn

Konsep penggunaan

Kebudayaan

中文

中国传统上崇尚节俭,但随着经济发展,消费观念也发生了变化,年轻人更注重体验和个性化消费。

拼音

Zhōngguó chuántǒng shàng chóngshàng jiéjiǎn, dàn suízhé jīngjì fāzhǎn, xiāofèi guānniàn yě fāshēngle biànhuà, niánqīng rén gèng zhòngshì tǐyàn hé gèxìnghuà xiāofèi。

Malay

Secara tradisinya, China mengutamakan sikap berjimat cermat, tetapi dengan pembangunan ekonomi, konsep penggunaan juga berubah, dengan golongan muda lebih menumpukan perhatian kepada pengalaman dan penggunaan yang diperibadikan

Frasa Lanjut

中文

理性消费

精打细算

投资型消费

体验式消费

个性化消费

拼音

lǐxìng xiāofèi

jīngdǎxìsuàn

tóuzīxíng xiāofèi

tǐyàn shì xiāofèi

gèxìnghuà xiāofèi

Malay

Penggunaan yang rasional

Perbelanjaan yang berhemat

Penggunaan jenis pelaburan

Penggunaan pengalaman

Penggunaan yang diperibadikan

Tabu Kebudayaan

中文

避免直接评价他人的消费习惯,尤其是在涉及价格敏感的物品时。

拼音

Bìmiǎn zhíjiē píngjià tārén de xiāofèi xíguàn, yóuqí shì zài shèjí jiàgé mǐngǎn de wùpǐn shí.

Malay

Elak daripada mengulas terus-terang tentang tabiat penggunaan orang lain, terutamanya melibatkan barangan yang sensitif terhadap harga.

Titik Kunci

中文

该场景适用于各种年龄和身份的人群,但需要注意场合和对象。在正式场合,应避免过分讨论价格问题。

拼音

Gāi chǎngjǐng shìyòng yú gè zhǒng niánlíng hé shēnfèn de rénqún, dàn yīng zhùyì chǎnghé hé duìxiàng. Zài zhèngshì chǎnghé, yīng bìmiǎn guòfèn tǎolùn jiàgé wèntí.

Malay

Senario ini sesuai untuk orang daripada semua peringkat umur dan status, tetapi adalah penting untuk mempertimbangkan konteks dan individu tersebut. Dalam situasi formal, perbincangan yang keterlaluan tentang harga harus dielakkan.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同语境下的对话,例如朋友间的闲聊、商场购物等。

注意语气和表达方式,根据场合和对象调整用词。

可以尝试加入一些与消费观念相关的观点或看法,丰富对话内容。

拼音

Duō liànxí bùtóng yǔjìng xià de duìhuà, lìrú péngyǒu jiān de xiánliáo, shāngchǎng gòuwù děng。

Zhùyì yǔqì hé biǎodá fāngshì, gēnjù chǎnghé hé duìxiàng tiáozhěng yòngcí。

Kěyǐ chángshì jiārù yīxiē yǔ xiāofèi guānniàn xiāngguān de guāndiǎn huò kànfǎ, fēngfù duìhuà nèiróng。

Malay

Amalkan dialog dalam pelbagai konteks, seperti sembang santai antara rakan, membeli-belah di kedai, dan sebagainya.

Perhatikan nada dan cara penyampaian, dan sesuaikan perkataan anda mengikut konteks dan individu tersebut.

Cuba tambahkan beberapa pendapat atau pandangan yang berkaitan dengan konsep penggunaan untuk memperkayakan kandungan dialog