确认距离 Mengesahkan Jarak queren julí

Dialog

Dialog 1

中文

A:你好,请问一下,从这里到故宫还有多远?
B:您好,大概两公里左右。您可以乘坐地铁或者出租车。
A:地铁站离这里近吗?
B:不远,步行大约十分钟就能到。
A:好的,谢谢您!
B:不客气!

拼音

A:nǐ hǎo,qǐng wèn yīxià,cóng zhèlǐ dào gùgōng hái yǒu duō yuǎn?
B:nín hǎo,dàgài liǎng gōnglǐ zuǒyòu。nín kěyǐ chēngzuò dìtiě huò zhě chūzū chē。
A:dìtiě zhàn lí zhèlǐ jìn ma?
B:bù yuǎn,bùxíng dàyuē shí fēnzhōng jiù néng dào。
A:hǎo de,xiè xiè nín!
B:bù kèqì!

Malay

A: Hai, maaf, berapa jauh dari sini ke Kota Larangan?
B: Hai, kira-kira dua kilometer. Anda boleh naik MRT atau teksi.
A: Adakah stesen MRT berdekatan?
B: Tidak jauh, lebih kurang sepuluh minit berjalan kaki.
A: Baiklah, terima kasih!
B: Sama-sama!

Dialog 2

中文

A:请问,到天安门广场还有多远?
B:大概800米,走过去大概需要15分钟。
A:哦,谢谢!走过去的话需要穿过哪些路口呢?
B:您需要穿过两个路口,注意交通安全。
A:好的,谢谢你的提示!
B:不用谢,祝您旅途愉快!

拼音

A:qǐng wèn,dào tiān'ānmén guǎngchǎng hái yǒu duō yuǎn?
B:dàgài bā bǎi mǐ,zǒu guòqù dàgài xūyào shí wǔ fēnzhōng。
A:ó,xiè xie!zǒu guòqù de huà xūyào chuānguò nǎxiē lùkǒu ne?
B:nín xūyào chuānguò liǎng gè lùkǒu,zhùyì jiāotōng ānquán。
A:hǎo de,xiè xie nǐ de tíshì!
B:bù yòng xiè,zhù nín lǚtú yúkuài!

Malay

A: Maaf, berapa jauh ke Dataran Tiananmen?
B: Kira-kira 800 meter, lebih kurang 15 minit berjalan kaki.
A: Oh, terima kasih! Jika saya berjalan kaki, persimpangan mana yang perlu saya lalui?
B: Anda perlu melalui dua persimpangan, berhati-hati terhadap lalu lintas.
A: Baiklah, terima kasih atas petua itu!
B: Sama-sama, semoga perjalanan anda menyenangkan!

Frasa Biasa

距离多远?

jùlí duō yuǎn?

Berapa jauh?

大约……米/公里

dàyuē……mǐ/gōnglǐ

Kira-kira … meter/kilometer

Kebudayaan

中文

在中国,人们通常会用米或公里来衡量距离,尤其是在城市中。在乡村地区,人们可能会使用更传统的长度单位,例如“里”。

询问距离时,语气通常比较客气,可以使用“请问”等词语。

根据对方的身份和关系,可以调整语言的正式程度。

拼音

zài zhōngguó,rénmen tōngcháng huì yòng mǐ huò gōnglǐ lái héngliáng jùlí,yóuqí shì zài chéngshì zhōng。zài xiāngcūn dìqū,rénmen kěnéng huì shǐyòng gèng chuántǒng de chángdù dānwèi,lìrú “lǐ”。

xúnwèn jùlí shí,yǔqì tōngcháng bǐjiào kèqì,kěyǐ shǐyòng “qǐngwèn” děng cíyǔ。

gēnjù duìfāng de shēnfèn hé guānxi,kěyǐ tiáozhěng yǔyán de zhèngshì chéngdù。

Malay

Di Malaysia, orang biasanya mengukur jarak dalam meter atau kilometer, terutamanya di bandar. Di kawasan luar bandar, orang mungkin menggunakan unit panjang tradisional.

Apabila bertanya tentang jarak, nada biasanya sopan, dan perkataan seperti "Maaf" atau "Minta maaf" sering digunakan.

Formaliti bahasa boleh dilaraskan berdasarkan identiti dan hubungan dengan orang lain.

Frasa Lanjut

中文

请问,从这里到目的地大约需要多长时间?

您可以帮我规划一下路线吗?

这里到……的交通方式有哪些?

拼音

qǐng wèn,cóng zhèlǐ dào mùdìdì dàyuē xūyào duō cháng shíjiān? yóu kěyǐ bāng wǒ guīhuà yīxià lùxiàn ma? zhèlǐ dào……de jiāotōng fāngshì yǒu nǎxiē?

Malay

Maaf, berapa lama masa perjalanan dari sini ke destinasi? Bolehkah anda membantu saya merancang laluan? Apakah pilihan pengangkutan yang tersedia dari sini ke …?

Tabu Kebudayaan

中文

避免在与陌生人交谈时过于随意或过于亲密。

拼音

bìmiǎn zài yǔ mòshēng rén jiāotán shí guòyú suíyì huò guòyú qīnmì。

Malay

Elakkan daripada terlalu mesra atau terlalu tidak formal semasa berbual dengan orang yang tidak dikenali.

Titik Kunci

中文

询问距离时,注意使用礼貌用语。根据实际情况,选择合适的长度单位(米、公里等)。 在不同场合下,语言的正式程度应有所调整,例如,在与长辈或陌生人交谈时,应使用更正式的语言。

拼音

xúnwèn jùlí shí,zhùyì shǐyòng lǐmào yòngyǔ。gēnjù shíjì qíngkuàng,xuǎnzé héshì de chángdù dānwèi (mǐ、gōnglǐ děng)。zài bùtóng chǎnghé xià,yǔyán de zhèngshì chéngdù yīng yǒu suǒ tiáozhěng,lìrú,zài yǔ chángbèi huò mòshēng rén jiāotán shí,yīng shǐyòng gèng zhèngshì de yǔyán。

Malay

Apabila bertanya tentang jarak, berhati-hati dalam menggunakan bahasa yang sopan. Pilih unit panjang yang sesuai (meter, kilometer, dan lain-lain) mengikut situasi sebenar. Tahap formaliti bahasa perlu diselaraskan dalam situasi yang berbeza, contohnya, bahasa yang lebih formal perlu digunakan semasa berbual dengan orang yang lebih tua atau orang yang tidak dikenali.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场景下的对话,例如在旅游景点、商场等场合。

与朋友或家人模拟对话,提高口语表达能力。

注意观察当地人的表达方式,学习地道表达。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà,lìrú zài lǚyóu jǐngdiǎn、shāngchǎng děng chǎnghé。 yǔ péngyou huò jiārén mǒnì duìhuà,tígāo kǒuyǔ biǎodá nénglì。 zhùyì guānchá dà dì rén de biǎodá fāngshì,xuéxí dìdào biǎodá。

Malay

Amalkan dialog dalam pelbagai senario, seperti tempat pelancongan, pusat membeli-belah, dan lain-lain. Simulasikan dialog dengan rakan atau ahli keluarga untuk meningkatkan kemahiran pertuturan anda. Perhatikan cara orang tempatan berkomunikasi dan pelajari ungkapan-ungkapan asli.