称呼同事家属 Menyapa Ahli Keluarga Rakan Sekerja Cheng hu tongshi jia shu

Dialog

Dialog 1

中文

张先生:李工,您好!这是我的爱人,王丽。
李工:您好,王女士!久仰大名。
王丽:您好,李工。
张先生:我们家孩子最近开始学钢琴了,真是让人头疼。
李工:哈哈,我家孩子也是,整天就知道玩游戏。
王丽:是啊,真是各有各的难处。

拼音

Zhang xiansheng: Li gong, nin hao! Zhe shi wo de ai ren, Wang Li.
Li gong: Nin hao, Wang nüshi! Jiu yang da ming.
Wang Li: Nin hao, Li gong.
Zhang xiansheng: Women jia hai zi zuijin kaishi xue gangqin le, zhen shi rang ren touteng.
Li gong: Haha, wo jia hai zi ye shi, zhengtian jiu zhidao wan youxi.
Wang Li: Shi a, zhen shi ge you ge de nanchu.

Malay

Encik Zhang: Salam, Encik Li! Ini isteri saya, Wang Li.
Encik Li: Salam, Puan Wang! Senang berkenalan dengan anda.
Puan Wang: Salam, Encik Li.
Encik Zhang: Anak kami baru-baru ini mula belajar piano, memang pening kepala.
Encik Li: Haha, anak saya pun sama, asyik bermain permainan video sahaja.
Puan Wang: Ya, memang setiap orang ada masalah masing-masing.

Frasa Biasa

您好,这是我的爱人/先生/太太。

Nin hao, zhe shi wo de ai ren/xiansheng/taitai.

Salam, ini pasangan saya.

久仰大名。

Jiu yang da ming.

Senang berkenalan dengan anda.

我家孩子…

Wo jia hai zi...

Anak saya…

Kebudayaan

中文

在中国的职场环境中,称呼同事家属通常比较正式,尤其是在第一次见面的时候。

使用“先生”、“女士”或“小姐”等称呼比较普遍。

如果关系比较熟络,也可以使用更亲切的称呼,但需要注意场合。

拼音

Zai Zhongguo de zhichang huanjing zhong, cheng hu tongshi jia shu tongchang biaojiao zhengshi, youqi shi zai di yi ci jianmian de shihou.

Shi yong "xiansheng","nvshi" huo "xiaojie" deng cheng hu biaojiao pupian.

Ruguoguanxi biaojiao shulu, ye keyi shiyong geng qin qie de cheng hu, dan xu yao zhuyi changhe.

Malay

Dalam persekitaran kerja di China, adalah kebiasaan untuk menyapa ahli keluarga rakan sekerja secara formal, terutamanya semasa pertemuan pertama.

Penggunaan gelaran seperti “Encik”, “Puan”, atau “Cik” adalah biasa.

Sekiranya hubungan lebih rapat, sapaan yang lebih mesra boleh digunakan, tetapi perlu mengambil kira konteksnya.

Frasa Lanjut

中文

您可以根据具体情况灵活运用称呼,例如,如果对方的孩子比较小,可以使用“小朋友”等称呼。

在比较熟络的情况下,可以使用对方的昵称或名字。

拼音

Nin keyi genju ju ti qingkuang linhua yunyong cheng hu, liru, ruguo duifang de hai zi biaojiao xiao, keyi shiyong "xiaopengyou" deng cheng hu.

Zai biaojiao shulu de qingkuang xia, keyi shiyong duifang de nicheng huo mingzi.

Malay

Anda boleh menggunakan sapaan yang fleksibel bergantung pada situasi, contohnya, jika anak pihak lain masih kecil, anda boleh menggunakan sapaan seperti “anak kecil”.

Dalam hubungan yang rapat, anda boleh menggunakan nama panggilan atau nama diberi.

Tabu Kebudayaan

中文

避免使用过于亲昵的称呼,尤其是在正式场合。

拼音

Bimi shiyong guoyu qin ni de cheng hu, youqi shi zai zhengshi changhe.

Malay

Elakkan penggunaan sapaan yang terlalu mesra, terutamanya dalam situasi formal.

Titik Kunci

中文

称呼同事家属时,要根据场合、关系的亲疏程度来选择合适的称呼,避免失礼。

拼音

Cheng hu tongshi jia shu shi, yao genju changhe, guanxi de qinshu chengdu lai xuanze heshi de cheng hu, bimian shilis.

Malay

Semasa menyapa ahli keluarga rakan sekerja, pilihlah sapaan yang sesuai berdasarkan situasi dan kedekatan hubungan untuk mengelakkan daripada bersikap tidak sopan.

Petunjuk Praktik

中文

可以和朋友或同事一起练习模拟对话,熟悉不同场合下合适的称呼。

可以多看一些相关的影视作品或书籍,学习更地道的表达方式。

拼音

Keyi he pengyou huo tongshi yiqi lianxi moni duihua, shuxi butong changhe xia heshi de cheng hu.

Keyi duo kan yixie xiangguan de yingshi zuopin huo shuji, xuexi geng didao de biaoda fangshi.

Malay

Anda boleh berlatih dialog simulasi dengan rakan atau rakan sekerja untuk membiasakan diri dengan sapaan yang sesuai dalam pelbagai situasi.

Anda boleh menonton filem atau rancangan TV yang berkaitan atau membaca buku untuk mempelajari ungkapan yang lebih asli.