辞旧迎新 Mengucapkan Selamat Tinggal kepada Tahun Lama dan Menyambut Tahun Baru cí jiù yíng xīn

Dialog

Dialog 1

中文

A:新年好!祝你新年快乐,万事如意!
B:新年好!谢谢!你也是!希望新的一年我们合作愉快!
C:新年快乐!你们在辞旧迎新的时候有什么特别的习俗吗?
A:我们有贴春联、放鞭炮、吃饺子等习俗,象征着辞旧迎新、好运连连。
B:听起来很有趣!我们那边会在新年的时候和家人一起吃团圆饭,一起庆祝。
C:有机会可以互相交流一下各自的文化习俗。
A:好啊,期待!

拼音

A:xīn nián hǎo! zhù nǐ xīn nián kuài lè, wàn shì rú yì!
B:xīn nián hǎo! xiè xie! nǐ yě shì! xī wàng xīn de yī nián wǒmen hé zuò yú kuài!
C:xīn nián kuài lè! nǐmen zài cí jiù yíng xīn de shíhòu yǒu shénme tè bié de xísú ma?
A:wǒmen yǒu tiē chūn lián, fàng biānpào, chī jiǎozi děng xísú, xiàng zhēngzhe cí jiù yíng xīn, hǎo yùn lián lián.
B:tīng qǐlái hěn yǒuqù! wǒmen nàbiān huì zài xīn nián de shíhòu hé jiārén yīqǐ chī tuányuán fàn, yīqǐ qìngzhù.
C:yǒu jīhuì kěyǐ hùxiāng jiāoliú yīxià gèzì de wénhuà xísú.
A:hǎo a, qīdài!

Malay

A: Selamat Tahun Baru! Saya mendoakan anda tahun baru yang gembira dan semua yang terbaik!
B: Selamat Tahun Baru! Terima kasih! Anda juga! Semoga kita dapat bekerjasama dengan baik di tahun baru!
C: Selamat Tahun Baru! Adakah anda mempunyai adat resam khas untuk sambutan Tahun Baru?
A: Kami mempunyai adat resam seperti menampal kaligrafi Tahun Baru, menyalakan bunga api, dan makan pangsit, yang melambangkan perpisahan tahun lama dan menyambut tahun baru, dan tuah.
B: Bunyinya menarik! Di tempat kami, kami akan makan malam perayaan bersama keluarga untuk menyambut Tahun Baru.
C: Kita boleh bertukar-tukar adat resam budaya kita suatu hari nanti.
A: Sudah tentu, saya menantikannya!

Dialog 2

中文

A:春节快到了,你准备怎么过?
B:打算回家陪父母,一起吃年夜饭,看春晚。
C:听起来很温馨啊!我们家一般会去寺庙祈福,然后和亲戚朋友聚会。
A:那也很好!不同的习俗,相同的祝福,都是为了祈求新的一年好运。
B:是啊,辞旧迎新,最重要的还是家人团聚。

拼音

A:chūn jié kuài dào le, nǐ zhǔnbèi zěnme guò?
B:dǎsuàn huí jiā péi fùmǔ, yīqǐ chī niányè fàn, kàn chūn wǎn.
C:tīng qǐlái hěn wēnxīn a! wǒmen jiā yībān huì qù sìmiào qífú, ránhòu hé qīnqi qǐngyǒu jùhuì.
A:nà yě hěn hǎo! bùtóng de xísú, xiāngtóng de zhùfú, dōu shì wèile qí qiú xīn de yī nián hǎo yùn.
B:shì a, cí jiù yíng xīn, zuì zhòngyào de háishì jiārén tuánjù.

Malay

A: Festival Musim Bunga semakin hampir, bagaimana anda merancang untuk menyambutnya?
B: Saya bercadang untuk pulang dan menemani ibu bapa saya, makan malam Tahun Baru bersama-sama, dan menonton Gala Festival Musim Bunga.
C: Bunyinya sangat mesra! Keluarga kami biasanya akan pergi ke kuil untuk berdoa, dan kemudian kami akan berkumpul bersama saudara mara dan rakan-rakan.
A: Itu juga bagus! Adat resam yang berbeza, tetapi harapan yang sama, semuanya untuk mendoakan nasib baik di tahun baru.
B: Ya, pada pergantian tahun, perkara yang paling penting adalah perhimpunan keluarga.

Frasa Biasa

辞旧迎新

cí jiù yíng xīn

Melepaskan tahun lama dan menyambut tahun baru

新年快乐

xīn nián kuài lè

Selamat Tahun Baru

万事如意

wàn shì rú yì

Semoga semua berjalan lancar

Kebudayaan

中文

辞旧迎新是中国传统节日的重要主题,蕴含着人们对过去岁月的告别和对未来美好生活的期盼。

春节期间,家家户户都会贴春联、放鞭炮、吃饺子等,这些习俗都与辞旧迎新密切相关。

辞旧迎新也体现了中华民族乐观向上、积极进取的精神。

拼音

cí jiù yíng xīn shì zhōngguó chuántǒng jiérì de zhòngyào zhǔtí, yùnhánzhe rénmen duì guòqù suìyuè de gàobié hé duì wèilái měihǎo shēnghuó de qīpàn。

chūnjié qījiān, jiā jiā hùhù dōu huì tiē chūnlián, fàng biānpào, chī jiǎozi děng, zhèxiē xísú dōu yǔ cí jiù yíng xīn mìqiè xiāngguān。

cí jiù yíng xīn yě tǐxiàn le zhōnghuá mínzú lèguān xiàngshàng, jījí jìnqǔ de jīngshen。

Malay

Melepaskan tahun lama dan menyambut tahun baru merupakan tema penting dalam perayaan tradisional Cina, yang merangkumi perpisahan orang ramai dengan tahun-tahun yang telah berlalu dan harapan mereka untuk kehidupan yang lebih baik pada masa hadapan.

Semasa Festival Musim Bunga, setiap rumah tangga akan menampal kaligrafi Tahun Baru, menyalakan bunga api, dan makan pangsit. Semua adat resam ini berkait rapat dengan perpisahan tahun lama dan sambutan tahun baru.

Melepaskan tahun lama dan menyambut tahun baru juga mencerminkan semangat optimis, progresif, dan berdaya maju bangsa Cina

Frasa Lanjut

中文

辞旧迎新,继往开来

岁末年初,辞旧迎新

金猴献瑞,辞旧迎新

拼音

cí jiù yíng xīn, jì wǎng kāilái

suì mò nián chū, cí jiù yíng xīn

jīn hóu xiàn ruì, cí jiù yíng xīn

Malay

Melepaskan tahun lama dan menyambut tahun baru, meneruskan legasi masa lalu

Akhir tahun, melepaskan tahun lama, menyambut tahun baru

Monyet emas membawa tuah, melepaskan tahun lama, menyambut tahun baru

Tabu Kebudayaan

中文

在辞旧迎新的场合,避免谈论不吉利的话题,例如疾病、死亡等。应保持积极乐观的态度。

拼音

zài cí jiù yíng xīn de chǎnghé, bìmiǎn tánlùn bù jílì de huàtí, lìrú jíbìng, sǐwáng děng。yīng bǎochí jījí lèguān de tàidu。

Malay

Dalam konteks mengucapkan selamat tinggal kepada tahun lama dan menyambut tahun baru, elakkan daripada membincangkan topik-topik yang tidak membawa tuah, seperti penyakit dan kematian. Sikap positif dan optimis perlu dikekalkan.

Titik Kunci

中文

该场景主要用于春节或其他新年庆祝场合,适合家人、朋友、同事等各种人群使用。需要注意的是,语言表达应根据场合和对象进行调整,正式场合用语应更正式一些。

拼音

gāi chǎngjǐng zhǔyào yòng yú chūnjié huò qítā xīnnián qìngzhù chǎnghé, shìhé jiārén, péngyou, tóngshì děng gè zhǒng rénqún shǐyòng。xūyào zhùyì de shì, yǔyán biǎodá yīng gēnjù chǎnghé hé duìxiàng jìnxíng tiáozhěng, zhèngshì chǎnghé yòngyǔ yīng gèng zhèngshì yīxiē。

Malay

Adegan ini kebanyakan digunakan untuk Festival Musim Bunga atau sambutan Tahun Baru yang lain, sesuai untuk pelbagai kumpulan orang seperti keluarga, rakan-rakan, dan rakan sekerja. Perlu diingat bahawa ungkapan bahasa perlu disesuaikan dengan keadaan dan objek. Bahasa dalam keadaan rasmi perlu lebih formal.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同语境下的表达,例如正式场合与非正式场合。

尝试用不同的方式表达辞旧迎新的祝福,例如用诗句、谚语等。

注意语气和语调的变化,使表达更生动自然。

拼音

duō liànxí bùtóng yǔjìng xià de biǎodá, lìrú zhèngshì chǎnghé yǔ fēi zhèngshì chǎnghé。

chángshì yòng bùtóng de fāngshì biǎodá cí jiù yíng xīn de zhùfú, lìrú yòng shījù, yànyǔ děng。

zhùyì yǔqì hé yǔdiào de biànhuà, shǐ biǎodá gèng shēngdòng zìrán。

Malay

Amalkan ungkapan dalam konteks yang berbeza, seperti majlis rasmi dan tidak rasmi.

Cuba untuk menyatakan ucapan selamat mengucapkan selamat tinggal kepada tahun lama dan menyambut tahun baru dengan pelbagai cara, seperti menggunakan sajak atau peribahasa.

Perhatikan perubahan nada dan intonasi untuk menjadikan ungkapan lebih hidup dan semula jadi