辞旧迎新 Abschied vom alten Jahr, Willkommen des neuen Jahres cí jiù yíng xīn

Dialoge

Dialoge 1

中文

A:新年好!祝你新年快乐,万事如意!
B:新年好!谢谢!你也是!希望新的一年我们合作愉快!
C:新年快乐!你们在辞旧迎新的时候有什么特别的习俗吗?
A:我们有贴春联、放鞭炮、吃饺子等习俗,象征着辞旧迎新、好运连连。
B:听起来很有趣!我们那边会在新年的时候和家人一起吃团圆饭,一起庆祝。
C:有机会可以互相交流一下各自的文化习俗。
A:好啊,期待!

拼音

A:xīn nián hǎo! zhù nǐ xīn nián kuài lè, wàn shì rú yì!
B:xīn nián hǎo! xiè xie! nǐ yě shì! xī wàng xīn de yī nián wǒmen hé zuò yú kuài!
C:xīn nián kuài lè! nǐmen zài cí jiù yíng xīn de shíhòu yǒu shénme tè bié de xísú ma?
A:wǒmen yǒu tiē chūn lián, fàng biānpào, chī jiǎozi děng xísú, xiàng zhēngzhe cí jiù yíng xīn, hǎo yùn lián lián.
B:tīng qǐlái hěn yǒuqù! wǒmen nàbiān huì zài xīn nián de shíhòu hé jiārén yīqǐ chī tuányuán fàn, yīqǐ qìngzhù.
C:yǒu jīhuì kěyǐ hùxiāng jiāoliú yīxià gèzì de wénhuà xísú.
A:hǎo a, qīdài!

German

A: Frohes Neues Jahr! Ich wünsche dir ein glückliches neues Jahr und alles Gute!
B: Frohes Neues Jahr! Danke! Dir auch! Ich hoffe auf eine gute Zusammenarbeit im neuen Jahr!
C: Glückliches Neues Jahr! Habt ihr besondere Bräuche zum Jahreswechsel?
A: Wir haben Bräuche wie das Aufhängen von Neujahrsbildern, das Abfeuern von Feuerwerkskörpern und das Essen von Knödeln, die das alte Jahr verabschieden und das neue Jahr begrüßen und Glück symbolisieren.
B: Das klingt interessant! Wir essen im neuen Jahr mit unseren Familien ein Wiedersehensessen, um gemeinsam zu feiern.
C: Wir könnten uns irgendwann unsere verschiedenen Kulturbräuche austauschen.
A: Gerne, ich freue mich darauf!

Dialoge 2

中文

A:春节快到了,你准备怎么过?
B:打算回家陪父母,一起吃年夜饭,看春晚。
C:听起来很温馨啊!我们家一般会去寺庙祈福,然后和亲戚朋友聚会。
A:那也很好!不同的习俗,相同的祝福,都是为了祈求新的一年好运。
B:是啊,辞旧迎新,最重要的还是家人团聚。

拼音

A:chūn jié kuài dào le, nǐ zhǔnbèi zěnme guò?
B:dǎsuàn huí jiā péi fùmǔ, yīqǐ chī niányè fàn, kàn chūn wǎn.
C:tīng qǐlái hěn wēnxīn a! wǒmen jiā yībān huì qù sìmiào qífú, ránhòu hé qīnqi qǐngyǒu jùhuì.
A:nà yě hěn hǎo! bùtóng de xísú, xiāngtóng de zhùfú, dōu shì wèile qí qiú xīn de yī nián hǎo yùn.
B:shì a, cí jiù yíng xīn, zuì zhòngyào de háishì jiārén tuánjù.

German

A: Das chinesische Neujahr steht vor der Tür, wie planst du es zu verbringen?
B: Ich werde nach Hause gehen, um meine Eltern zu begleiten, mit ihnen das Neujahrsessen essen und das Neujahrsprogramm im Fernsehen schauen.
C: Das klingt sehr warmherzig! Wir gehen normalerweise in den Tempel zum Beten und treffen uns dann mit Verwandten und Freunden.
A: Das ist auch schön! Unterschiedliche Bräuche, die gleichen Wünsche, alles um ein glückliches neues Jahr zu erbitten.
B: Ja, beim Jahreswechsel ist das Wichtigste das Familientreffen.

Häufige Ausdrücke

辞旧迎新

cí jiù yíng xīn

Altes Jahr verabschieden, neues Jahr begrüßen

新年快乐

xīn nián kuài lè

Frohes Neues Jahr

万事如意

wàn shì rú yì

Alles Gute

Kultureller Hintergrund

中文

辞旧迎新是中国传统节日的重要主题,蕴含着人们对过去岁月的告别和对未来美好生活的期盼。

春节期间,家家户户都会贴春联、放鞭炮、吃饺子等,这些习俗都与辞旧迎新密切相关。

辞旧迎新也体现了中华民族乐观向上、积极进取的精神。

拼音

cí jiù yíng xīn shì zhōngguó chuántǒng jiérì de zhòngyào zhǔtí, yùnhánzhe rénmen duì guòqù suìyuè de gàobié hé duì wèilái měihǎo shēnghuó de qīpàn。

chūnjié qījiān, jiā jiā hùhù dōu huì tiē chūnlián, fàng biānpào, chī jiǎozi děng, zhèxiē xísú dōu yǔ cí jiù yíng xīn mìqiè xiāngguān。

cí jiù yíng xīn yě tǐxiàn le zhōnghuá mínzú lèguān xiàngshàng, jījí jìnqǔ de jīngshen。

German

Das Abschließen des alten und das Begrüßen des neuen Jahres ist ein wichtiges Thema in den traditionellen chinesischen Feiertagen und beinhaltet die Verabschiedung der vergangenen Jahre und die Erwartung eines schönen zukünftigen Lebens.

Während des Frühlingsfestes hängen alle Familien Neujahrsbilder auf, zünden Feuerwerkskörper an und essen Knödel. All diese Bräuche sind eng mit dem Abschied vom alten und dem Willkommen des neuen Jahres verbunden.

Das Abschließen des alten und das Begrüßen des neuen Jahres zeigt auch den optimistischen, aufwärtsstrebenden und proaktiven Geist des chinesischen Volkes.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

辞旧迎新,继往开来

岁末年初,辞旧迎新

金猴献瑞,辞旧迎新

拼音

cí jiù yíng xīn, jì wǎng kāilái

suì mò nián chū, cí jiù yíng xīn

jīn hóu xiàn ruì, cí jiù yíng xīn

German

Altes Jahr verabschieden, Neues Jahr einläuten

Jahresende, Abschied vom Alten, Willkommen des Neuen

Goldener Affe bringt Glück, Abschied vom Alten, Willkommen des Neuen

Kulturelle Tabus

中文

在辞旧迎新的场合,避免谈论不吉利的话题,例如疾病、死亡等。应保持积极乐观的态度。

拼音

zài cí jiù yíng xīn de chǎnghé, bìmiǎn tánlùn bù jílì de huàtí, lìrú jíbìng, sǐwáng děng。yīng bǎochí jījí lèguān de tàidu。

German

Bei Anlässen zum Abschiednehmen vom alten und Begrüßen des neuen Jahres sollten unglückverheißende Themen wie Krankheit und Tod vermieden werden. Eine positive und optimistische Einstellung sollte beibehalten werden.

Schlüsselpunkte

中文

该场景主要用于春节或其他新年庆祝场合,适合家人、朋友、同事等各种人群使用。需要注意的是,语言表达应根据场合和对象进行调整,正式场合用语应更正式一些。

拼音

gāi chǎngjǐng zhǔyào yòng yú chūnjié huò qítā xīnnián qìngzhù chǎnghé, shìhé jiārén, péngyou, tóngshì děng gè zhǒng rénqún shǐyòng。xūyào zhùyì de shì, yǔyán biǎodá yīng gēnjù chǎnghé hé duìxiàng jìnxíng tiáozhěng, zhèngshì chǎnghé yòngyǔ yīng gèng zhèngshì yīxiē。

German

Diese Szene wird hauptsächlich für das chinesische Neujahr oder andere Neujahrsfeiern verwendet und eignet sich für verschiedene Personengruppen wie Familie, Freunde und Kollegen. Es ist zu beachten, dass der Sprachgebrauch an den Anlass und die Person angepasst werden sollte, die Sprache in formellen Situationen sollte formeller sein.

Übungshinweise

中文

多练习不同语境下的表达,例如正式场合与非正式场合。

尝试用不同的方式表达辞旧迎新的祝福,例如用诗句、谚语等。

注意语气和语调的变化,使表达更生动自然。

拼音

duō liànxí bùtóng yǔjìng xià de biǎodá, lìrú zhèngshì chǎnghé yǔ fēi zhèngshì chǎnghé。

chángshì yòng bùtóng de fāngshì biǎodá cí jiù yíng xīn de zhùfú, lìrú yòng shījù, yànyǔ děng。

zhùyì yǔqì hé yǔdiào de biànhuà, shǐ biǎodá gèng shēngdòng zìrán。

German

Üben Sie verschiedene Ausdrucksweisen in verschiedenen Kontexten, z. B. in formellen und informellen Situationen.

Versuchen Sie, Neujahrsgrüße auf verschiedene Weise auszudrücken, z. B. mit Gedichten oder Sprichwörtern.

Achten Sie auf die Veränderung von Ton und Intonation, um den Ausdruck lebendiger und natürlicher zu gestalten.