辞旧迎新 Adieux à l'ancien et bienvenue au nouveau cí jiù yíng xīn

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:新年好!祝你新年快乐,万事如意!
B:新年好!谢谢!你也是!希望新的一年我们合作愉快!
C:新年快乐!你们在辞旧迎新的时候有什么特别的习俗吗?
A:我们有贴春联、放鞭炮、吃饺子等习俗,象征着辞旧迎新、好运连连。
B:听起来很有趣!我们那边会在新年的时候和家人一起吃团圆饭,一起庆祝。
C:有机会可以互相交流一下各自的文化习俗。
A:好啊,期待!

拼音

A:xīn nián hǎo! zhù nǐ xīn nián kuài lè, wàn shì rú yì!
B:xīn nián hǎo! xiè xie! nǐ yě shì! xī wàng xīn de yī nián wǒmen hé zuò yú kuài!
C:xīn nián kuài lè! nǐmen zài cí jiù yíng xīn de shíhòu yǒu shénme tè bié de xísú ma?
A:wǒmen yǒu tiē chūn lián, fàng biānpào, chī jiǎozi děng xísú, xiàng zhēngzhe cí jiù yíng xīn, hǎo yùn lián lián.
B:tīng qǐlái hěn yǒuqù! wǒmen nàbiān huì zài xīn nián de shíhòu hé jiārén yīqǐ chī tuányuán fàn, yīqǐ qìngzhù.
C:yǒu jīhuì kěyǐ hùxiāng jiāoliú yīxià gèzì de wénhuà xísú.
A:hǎo a, qīdài!

French

A: Bonne année ! Je te souhaite une bonne année et tout le meilleur !
B: Bonne année ! Merci ! Toi aussi ! J’espère que nous aurons une bonne coopération dans la nouvelle année !
C: Bonne année ! Avez-vous des coutumes spéciales pour la célébration du Nouvel An ?
A: Nous avons des coutumes comme l’affichage de couplets de la Fête du Printemps, le lancement de pétards et la consommation de boulettes, symbolisant l’au revoir de la vieille année et l’accueil de la nouvelle année, et la chance.
B: Cela semble intéressant ! Nous organisons un dîner de retrouvailles en famille pour célébrer le Nouvel An.
C: Nous pourrions échanger nos différentes coutumes culturelles un jour.
A: Bien sûr, j’ai hâte !

Dialogues 2

中文

A:春节快到了,你准备怎么过?
B:打算回家陪父母,一起吃年夜饭,看春晚。
C:听起来很温馨啊!我们家一般会去寺庙祈福,然后和亲戚朋友聚会。
A:那也很好!不同的习俗,相同的祝福,都是为了祈求新的一年好运。
B:是啊,辞旧迎新,最重要的还是家人团聚。

拼音

A:chūn jié kuài dào le, nǐ zhǔnbèi zěnme guò?
B:dǎsuàn huí jiā péi fùmǔ, yīqǐ chī niányè fàn, kàn chūn wǎn.
C:tīng qǐlái hěn wēnxīn a! wǒmen jiā yībān huì qù sìmiào qífú, ránhòu hé qīnqi qǐngyǒu jùhuì.
A:nà yě hěn hǎo! bùtóng de xísú, xiāngtóng de zhùfú, dōu shì wèile qí qiú xīn de yī nián hǎo yùn.
B:shì a, cí jiù yíng xīn, zuì zhòngyào de háishì jiārén tuánjù.

French

A: Le Nouvel An chinois approche, comment comptes-tu le passer ?
B: Je compte rentrer chez moi pour accompagner mes parents, dîner ensemble le soir du réveillon et regarder le Gala du Nouvel An.
C: Cela semble très chaleureux ! Notre famille va généralement au temple pour prier pour les bénédictions, puis nous nous réunissons avec nos parents et amis.
A: C’est bien aussi ! Des coutumes différentes, les mêmes vœux, tout pour prier pour la chance dans la nouvelle année.
B: Oui, au tournant de l’année, le plus important est la réunion familiale.

Phrases Courantes

辞旧迎新

cí jiù yíng xīn

Dire au revoir à la vieille année, accueillir la nouvelle année

新年快乐

xīn nián kuài lè

Bonne année

万事如意

wàn shì rú yì

Tout le meilleur

Contexte Culturel

中文

辞旧迎新是中国传统节日的重要主题,蕴含着人们对过去岁月的告别和对未来美好生活的期盼。

春节期间,家家户户都会贴春联、放鞭炮、吃饺子等,这些习俗都与辞旧迎新密切相关。

辞旧迎新也体现了中华民族乐观向上、积极进取的精神。

拼音

cí jiù yíng xīn shì zhōngguó chuántǒng jiérì de zhòngyào zhǔtí, yùnhánzhe rénmen duì guòqù suìyuè de gàobié hé duì wèilái měihǎo shēnghuó de qīpàn。

chūnjié qījiān, jiā jiā hùhù dōu huì tiē chūnlián, fàng biānpào, chī jiǎozi děng, zhèxiē xísú dōu yǔ cí jiù yíng xīn mìqiè xiāngguān。

cí jiù yíng xīn yě tǐxiàn le zhōnghuá mínzú lèguān xiàngshàng, jījí jìnqǔ de jīngshen。

French

Dire au revoir à la vieille année et accueillir la nouvelle année est un thème important des fêtes traditionnelles chinoises, incarnant les adieux du peuple aux années passées et son espérance d'une vie meilleure à venir.

Pendant le Nouvel An chinois, chaque foyer affiche des couplets du Nouvel An, lance des pétards et mange des boulettes. Ces coutumes sont étroitement liées aux adieux à la vieille année et à l'accueil de la nouvelle année.

Dire au revoir à la vieille année et accueillir la nouvelle année reflète également l'esprit optimiste, ascendant et proactif de la nation chinoise.

Expressions Avancées

中文

辞旧迎新,继往开来

岁末年初,辞旧迎新

金猴献瑞,辞旧迎新

拼音

cí jiù yíng xīn, jì wǎng kāilái

suì mò nián chū, cí jiù yíng xīn

jīn hóu xiàn ruì, cí jiù yíng xīn

French

Dire adieu à l'ancien et accueillir le nouveau

Fin d'année, adieu à l'ancien, bienvenue au nouveau

Singe d'or porte bonheur, adieu à l'ancien, bienvenue au nouveau

Tabous Culturels

中文

在辞旧迎新的场合,避免谈论不吉利的话题,例如疾病、死亡等。应保持积极乐观的态度。

拼音

zài cí jiù yíng xīn de chǎnghé, bìmiǎn tánlùn bù jílì de huàtí, lìrú jíbìng, sǐwáng děng。yīng bǎochí jījí lèguān de tàidu。

French

Dans le contexte des adieux à l'ancienne année et de l'accueil de la nouvelle année, évitez de discuter de sujets de mauvais augure, tels que la maladie et la mort. Une attitude positive et optimiste doit être maintenue.

Points Clés

中文

该场景主要用于春节或其他新年庆祝场合,适合家人、朋友、同事等各种人群使用。需要注意的是,语言表达应根据场合和对象进行调整,正式场合用语应更正式一些。

拼音

gāi chǎngjǐng zhǔyào yòng yú chūnjié huò qítā xīnnián qìngzhù chǎnghé, shìhé jiārén, péngyou, tóngshì děng gè zhǒng rénqún shǐyòng。xūyào zhùyì de shì, yǔyán biǎodá yīng gēnjù chǎnghé hé duìxiàng jìnxíng tiáozhěng, zhèngshì chǎnghé yòngyǔ yīng gèng zhèngshì yīxiē。

French

Cette scène est principalement utilisée pour le Nouvel An chinois ou d'autres célébrations du Nouvel An, et convient à divers groupes de personnes tels que la famille, les amis et les collègues. Il convient de noter que l'expression linguistique doit être adaptée à l'occasion et à l'objet. Le langage dans les occasions formelles doit être plus formel.

Conseils Pratiques

中文

多练习不同语境下的表达,例如正式场合与非正式场合。

尝试用不同的方式表达辞旧迎新的祝福,例如用诗句、谚语等。

注意语气和语调的变化,使表达更生动自然。

拼音

duō liànxí bùtóng yǔjìng xià de biǎodá, lìrú zhèngshì chǎnghé yǔ fēi zhèngshì chǎnghé。

chángshì yòng bùtóng de fāngshì biǎodá cí jiù yíng xīn de zhùfú, lìrú yòng shījù, yànyǔ děng。

zhùyì yǔqì hé yǔdiào de biànhuà, shǐ biǎodá gèng shēngdòng zìrán。

French

Pratiquez des expressions dans différents contextes, tels que les occasions formelles et informelles.

Essayez d'exprimer les vœux du Nouvel An de différentes manières, telles que l'utilisation de poèmes ou de proverbes.

Faites attention aux changements de ton et d'intonation pour rendre l'expression plus vive et naturelle.