问医院位置 Bertanya Lokasi Hospital
Dialog
Dialog 1
中文
外国人:您好,请问最近的医院在哪里?
中国人:您好!最近的医院是市中心医院,您可以坐1路公交车到市中心医院站下车。
外国人:1路公交车?在哪里坐车呢?
中国人:就在您身后不远处,有一个公交车站牌,上面写着“1路”字样。您也可以用手机地图导航。
外国人:好的,谢谢您!
中国人:不客气,祝您早日康复!
拼音
Malay
Orang asing: Maaf, boleh saya tahu di mana hospital yang terdekat?
Orang Cina: Hai! Hospital yang terdekat ialah Hospital Pusat Bandar. Anda boleh naik bas nombor 1 ke stesen Hospital Pusat Bandar.
Orang asing: Bas nombor 1? Di mana saya boleh naik?
Orang Cina: Di belakang anda, ada satu perhentian bas dengan nombor “1”. Anda juga boleh gunakan navigasi peta di telefon bimbit anda.
Orang asing: Baiklah, terima kasih!
Orang Cina: Sama-sama. Saya doakan anda cepat sembuh!
Dialog 2
中文
外国人:你好,请问去最近的医院怎么走?
中国人:你好!你可以沿着这条街一直走,走到第二个路口右转,然后你会看到一个很大的医院招牌。
外国人:好的,谢谢。
中国人:不客气。
外国人:请问那个医院叫什么名字?
中国人:那是市中心医院。
拼音
Malay
Orang asing: Hai, bagaimana saya boleh ke hospital yang terdekat?
Orang Cina: Hai! Anda boleh terus berjalan di sepanjang jalan ini, belok kanan di simpang kedua, dan anda akan nampak papan tanda hospital yang besar.
Orang asing: Baiklah, terima kasih.
Orang Cina: Sama-sama.
Orang asing: Boleh tahu nama hospital itu?
Orang Cina: Itu ialah Hospital Pusat Bandar.
Frasa Biasa
请问最近的医院在哪里?
Di mana hospital yang terdekat?
去医院怎么走?
Bagaimana saya boleh ke hospital yang terdekat?
谢谢您的帮助!
Terima kasih atas bantuan anda!
Kebudayaan
中文
在中国,问路通常比较直接,可以直接问'请问最近的医院在哪里?'或'去医院怎么走?'。在正式场合,可能会更礼貌一些,例如'您好,请问...'。
在中国文化中,帮助他人指路是一种常见的友好行为,人们通常会很乐意提供帮助。
如果对方指路不清楚,可以礼貌地再次询问,或者使用手机导航辅助。
拼音
Malay
Di Malaysia, bertanya arah biasanya agak terus terang. Anda boleh terus bertanya 'Di mana hospital yang terdekat?' atau 'Bagaimana saya boleh ke hospital?' Dalam situasi formal, lebih sopan untuk berkata 'Maaf, boleh saya tahu...?'.
Dalam budaya Malaysia, membantu orang lain mencari arah adalah perbuatan mesra, dan orang ramai biasanya akan dengan senang hati membantu.
Sekiranya arahan kurang jelas, anda boleh bertanyakan semula dengan sopan atau menggunakan navigasi peta di telefon bimbit anda.
Frasa Lanjut
中文
请问最近的医院在哪儿,并且能否告知详细地址?
请问您能帮我指路到最近的医院吗?最好能告诉我具体的路线和交通工具。
除了最近的医院,附近还有其他医院吗?如果有的 话,请您告诉我这些医院的具体位置和交通方式。
拼音
Malay
Bolehkah anda memberitahu saya di mana hospital yang terdekat, dan berikan alamat terperinci?
Bolehkah anda membantu menunjukkan jalan ke hospital yang terdekat? Lebih baik lagi jika anda boleh memberitahu saya laluan dan pengangkutan yang spesifik.
Selain hospital yang terdekat, adakah terdapat hospital lain berhampiran? Jika ada, sila beritahu saya lokasi spesifik dan cara pengangkutan ke hospital-hospital tersebut.
Tabu Kebudayaan
中文
避免使用粗鲁或不尊重的语言,避免过分依赖他人,问路时要表达感谢。
拼音
biànmiǎn shǐyòng cūlǔ huò bù zūnjìng de yǔyán, biànmiǎn guòfèn yīlài tārén, wèn lù shí yào biǎodá gǎnxiè.
Malay
Elakkan menggunakan bahasa yang kasar atau tidak sopan, elakkan terlalu bergantung kepada orang lain, dan ucapkan terima kasih apabila bertanya arah.Titik Kunci
中文
在问路时,要清楚地表达自己的需求,并注意对方的回应,以便更好地理解方向。根据实际情况选择合适的问路方式,例如直接问路或使用地图导航。
拼音
Malay
Semasa bertanya arah, sampaikan keperluan anda dengan jelas dan beri perhatian kepada respons orang lain agar lebih memahami arah. Pilih kaedah bertanya arah yang sesuai berdasarkan situasi sebenar, seperti bertanya secara terus atau menggunakan navigasi peta.Petunjuk Praktik
中文
多与外国人练习对话,模拟各种场景。
注意语气和表达方式,力求自然流畅。
可以尝试在不同的场景下运用所学的表达。
可以尝试运用不同类型的交通工具的表达,例如公交车、地铁、出租车等。
注意区分正式与非正式场合的表达。
拼音
Malay
Amalkan dialog dengan penutur jati untuk mensimulasikan pelbagai senario.
Perhatikan nada dan cara menyatakan, berusaha untuk mencapai kefasihan secara semula jadi.
Cuba untuk mengaplikasikan ungkapan yang telah dipelajari dalam pelbagai senario.
Cuba untuk menggunakan ungkapan bagi pelbagai jenis pengangkutan, seperti bas, kereta api bawah tanah, teksi, dll.
Perhatikan perbezaan antara ungkapan formal dan tidak formal.