问医院位置 Demander l'emplacement de l'hôpital
Dialogues
Dialogues 1
中文
外国人:您好,请问最近的医院在哪里?
中国人:您好!最近的医院是市中心医院,您可以坐1路公交车到市中心医院站下车。
外国人:1路公交车?在哪里坐车呢?
中国人:就在您身后不远处,有一个公交车站牌,上面写着“1路”字样。您也可以用手机地图导航。
外国人:好的,谢谢您!
中国人:不客气,祝您早日康复!
拼音
French
Étranger : Excusez-moi, pourriez-vous me dire où se trouve l’hôpital le plus proche ?
Chinois : Bonjour ! L’hôpital le plus proche est l’hôpital du centre-ville. Vous pouvez prendre le bus numéro 1 jusqu’à la station de l’hôpital du centre-ville.
Étranger : Le bus numéro 1 ? Où puis-je le prendre ?
Chinois : Il se trouve juste un peu derrière vous, il y a un arrêt de bus avec le numéro “1”. Vous pouvez aussi utiliser la navigation de votre application de carte.
Étranger : D’accord, merci !
Chinois : De rien. Je vous souhaite un prompt rétablissement !
Dialogues 2
中文
外国人:你好,请问去最近的医院怎么走?
中国人:你好!你可以沿着这条街一直走,走到第二个路口右转,然后你会看到一个很大的医院招牌。
外国人:好的,谢谢。
中国人:不客气。
外国人:请问那个医院叫什么名字?
中国人:那是市中心医院。
拼音
French
Étranger : Bonjour, comment puis-je me rendre à l’hôpital le plus proche ?
Chinois : Bonjour ! Vous pouvez suivre cette rue, tourner à droite au deuxième carrefour, et vous verrez une grande pancarte indiquant l’hôpital.
Étranger : D’accord, merci.
Chinois : De rien.
Étranger : Comment s’appelle cet hôpital ?
Chinois : C’est l’hôpital du centre-ville.
Phrases Courantes
请问最近的医院在哪里?
Où est l'hôpital le plus proche ?
去医院怎么走?
Comment puis-je aller à l'hôpital ?
谢谢您的帮助!
Merci pour votre aide !
Contexte Culturel
中文
在中国,问路通常比较直接,可以直接问'请问最近的医院在哪里?'或'去医院怎么走?'。在正式场合,可能会更礼貌一些,例如'您好,请问...'。
在中国文化中,帮助他人指路是一种常见的友好行为,人们通常会很乐意提供帮助。
如果对方指路不清楚,可以礼貌地再次询问,或者使用手机导航辅助。
拼音
French
En Chine, demander son chemin est généralement direct. On peut demander directement « Où est l’hôpital le plus proche ? » ou « Comment aller à l’hôpital ? ». Dans les situations formelles, il peut être plus poli de dire « Excusez-moi, pourriez-vous me dire… ? »
Dans la culture chinoise, aider les autres à trouver leur chemin est un acte d’amitié courant, et les gens sont généralement heureux de fournir de l’aide.
Si les indications sont confuses, vous pouvez redemander poliment ou utiliser une application de cartographie sur votre téléphone pour vous aider.
Expressions Avancées
中文
请问最近的医院在哪儿,并且能否告知详细地址?
请问您能帮我指路到最近的医院吗?最好能告诉我具体的路线和交通工具。
除了最近的医院,附近还有其他医院吗?如果有的 话,请您告诉我这些医院的具体位置和交通方式。
拼音
French
Pourriez-vous me dire où se trouve l’hôpital le plus proche et me donner l’adresse exacte ?
Pourriez-vous me guider jusqu’à l’hôpital le plus proche ? Idéalement, en me donnant un itinéraire précis et les moyens de transport à utiliser.
En plus de l’hôpital le plus proche, y a-t-il d’autres hôpitaux à proximité ? Si oui, pourriez-vous me donner leurs adresses exactes et les moyens d’accès ?
Tabous Culturels
中文
避免使用粗鲁或不尊重的语言,避免过分依赖他人,问路时要表达感谢。
拼音
biànmiǎn shǐyòng cūlǔ huò bù zūnjìng de yǔyán, biànmiǎn guòfèn yīlài tārén, wèn lù shí yào biǎodá gǎnxiè.
French
Évitez d’utiliser un langage grossier ou irrespectueux, évitez de trop dépendre des autres, exprimez votre gratitude lorsque vous demandez votre chemin.Points Clés
中文
在问路时,要清楚地表达自己的需求,并注意对方的回应,以便更好地理解方向。根据实际情况选择合适的问路方式,例如直接问路或使用地图导航。
拼音
French
Lorsqu’on demande son chemin, il faut exprimer clairement ses besoins et prêter attention à la réponse de l’interlocuteur afin de mieux comprendre les indications. Il convient de choisir la méthode appropriée pour demander son chemin en fonction de la situation, par exemple en demandant directement ou en utilisant la navigation par carte.Conseils Pratiques
中文
多与外国人练习对话,模拟各种场景。
注意语气和表达方式,力求自然流畅。
可以尝试在不同的场景下运用所学的表达。
可以尝试运用不同类型的交通工具的表达,例如公交车、地铁、出租车等。
注意区分正式与非正式场合的表达。
拼音
French
Entraînez-vous à ces dialogues avec des locuteurs natifs afin de simuler différentes situations.
Soyez attentif au ton et à la manière de s’exprimer pour une fluidité naturelle.
Essayez d’appliquer les expressions apprises dans différents contextes.
Essayez d’utiliser les expressions concernant différents modes de transport, comme le bus, le métro, les taxis, etc.
Faites attention à la différence entre les expressions formelles et informelles.