餐厅与陌生人同桌 Berkongsi meja dengan orang asing di restoran cāntīng yǔ mòshēng rén tóngzhuō

Dialog

Dialog 1

中文

服务员:您好,请问几位?
顾客A:您好,就我一个人。
服务员:好的,这边请。请问您介意和其他人拼桌吗?
顾客A:如果不介意的话,我没有问题。
顾客B:(坐下后)您好!
顾客A:您好!
顾客B:今天点什么好吃的呢?
顾客A:我点了宫保鸡丁,您呢?
顾客B:我点了糖醋排骨,看起来不错吧?
顾客A:嗯,看起来很美味!您是本地人吗?
顾客B:是的,您呢?
顾客A:我是从北京来的。
顾客B:欢迎来我们这里!
顾客A:谢谢!

拼音

fuwuyuan: nín hǎo, qǐngwèn jǐ wèi?
gùkè A: nín hǎo, jiù wǒ yīgè rén.
fuwuyuan: hǎo de, zhè biān qǐng. qǐngwèn nín jièyì hé qítā rén pīngzhuō ma?
gùkè A: rúguǒ bù jièyì dehuà, wǒ méiyǒu wèntí.
gùkè B: (zuò xià hòu) nín hǎo!
gùkè A: nín hǎo!
gùkè B: jīntiān diǎn shénme hǎochī de ne?
gùkè A: wǒ diǎn le gōngbǎo jīdīng, nín ne?
gùkè B: wǒ diǎn le tángcù páigǔ, kàn qǐlai bù cuò ba?
gùkè A: ēn, kàn qǐlai hěn měiwèi! nín shì běndì rén ma?
gùkè B: shì de, nín ne?
gùkè A: wǒ shì cóng běijīng lái de.
gùkè B: huānyíng lái wǒmen zhèlǐ!
gùkè A: xièxie!

Malay

Pelayan: Selamat pagi, berapa orang?
Pelanggan A: Selamat pagi, saya seorang diri sahaja.
Pelayan: Baiklah, sila ke sini. Adakah anda keberatan berkongsi meja dengan orang lain?
Pelanggan A: Jika tidak keberatan, saya tidak mengapa.
Pelanggan B: (Selepas duduk) Hai!
Pelanggan A: Hai!
Pelanggan B: Apa makanan sedap yang anda akan pesan hari ini?
Pelanggan A: Saya pesan Kung Pao Chicken, bagaimana dengan anda?
Pelanggan B: Saya pesan rusuk babi masam manis, nampak sedap, kan?
Pelanggan A: Ya, nampak sedap! Adakah anda penduduk tempatan?
Pelanggan B: Ya, dan anda?
Pelanggan A: Saya dari Beijing.
Pelanggan B: Selamat datang ke bandar kami!
Pelanggan A: Terima kasih!

Frasa Biasa

你好,请问几位?

nǐ hǎo, qǐngwèn jǐ wèi?

Selamat pagi, berapa orang?

介意拼桌吗?

jièyì pīngzhuō ma?

Adakah anda keberatan berkongsi meja dengan orang lain?

我是从……来的。

wǒ shì cóng…… lái de.

Saya dari...

Kebudayaan

中文

在中国,餐厅拼桌是很常见的现象,尤其是在就餐高峰期。

这体现了中国文化中人情味浓厚的一面,也反映了资源共享的理念。

在一些高级餐厅,拼桌的情况相对较少。

拼音

zài zhōngguó, cāntīng pīngzhuō shì hěn chángjiàn de xiànxiàng, yóuqí shì zài jiùcān gāofēngqī。

zhè tǐxiàn le zhōngguó wénhuà zhōng rénqíng wèi nóng hòu de yīmiàn, yě fǎnyìng le zīyuán gòngxiǎng de lǐniàn。

zài yīxiē gāojí cāntīng, pīngzhuō de qíngkuàng xiāngduì jiào shǎo。

Malay

Di China, berkongsi meja di restoran adalah perkara biasa, terutamanya pada waktu puncak.

Ini mencerminkan sifat mesra dalam budaya Cina, dan juga mencerminkan konsep perkongsian sumber.

Di sesetengah restoran mewah, berkongsi meja adalah agak jarang.

Frasa Lanjut

中文

很荣幸能和您一起用餐。

您今天气色不错!

您看起来很面善。

拼音

hěn róngxìng néng hé nín yīqǐ yòngcān。

nín jīntiān qìsè bù cuò!

nín kàn qǐlai hěn miànshàn。

Malay

Merupakan satu penghormatan untuk makan bersama anda.

Anda nampak sihat hari ini!

Anda nampak sangat ramah.

Tabu Kebudayaan

中文

不要随意打听对方的隐私,比如年龄、收入、婚姻状况等。

拼音

bùyào suíyì dǎtīng duìfāng de yǐnsī, bǐrú niánlíng, shōurù, hūnyīn zhuàngkuàng děng。

Malay

Elakkan daripada menanyakan maklumat peribadi orang lain, seperti umur, pendapatan atau status perkahwinan.

Titik Kunci

中文

在餐厅与陌生人同桌,需要把握分寸,既要保持礼貌友好,又要避免过度亲密。

拼音

zài cāntīng yǔ mòshēng rén tóngzhuō, xūyào bàwò fēncùn, jì yào bǎochí lǐmào yǒuhǎo, yòu yào bìmiǎn guòdù qīnmì。

Malay

Berkongsi meja dengan orang asing di restoran memerlukan kepekaan. Anda perlu bersikap sopan dan mesra, tetapi elakkan daripada terlalu mesra.

Petunjuk Praktik

中文

多练习一些自我介绍的常用句型。

可以模拟实际场景,与朋友进行角色扮演。

注意观察他人如何在类似场景中进行交流。

拼音

duō liànxí yīxiē zìwǒ jièshào de chángyòng jùxíng。

kěyǐ mónǐ shíjì chǎngjǐng, yǔ péngyou jìnxíng juésè bànyǎn。

zhùyì guāncchá tārén rúhé zài lèisì chǎngjǐng zhōng jìnxíng jiāoliú。

Malay

Amalkan beberapa frasa pengenalan biasa.

Anda boleh mensimulasikan senario kehidupan sebenar dan bermain peranan dengan rakan-rakan.

Perhatikan bagaimana orang lain berkomunikasi dalam senario yang serupa.