一行作吏 tornar-se funcionário
Explanation
这个成语的意思是:一经做了官,就再也不理以前的朋友、亲人或原来的事情了。它形容一个人当官后,就变得势利,只顾自己的利益,不顾以前的情谊。
Este idioma significa que, uma vez que alguém se torna um funcionário, ele não se preocupa mais com seus antigos amigos, família ou assuntos passados. Descreve alguém que se torna egoísta depois de se tornar funcionário, cuidando apenas de seus próprios interesses e ignorando relacionamentos passados.
Origin Story
从前,有一个名叫李明的年轻人,他从小就胸怀大志,渴望为百姓做些事情。他每天都努力学习,希望能够考取功名,然后施展自己的抱负。终于,在一次科举考试中,李明金榜题名,成为了一名朝廷命官。当了官以后,李明就开始变得忙碌起来,每天都要处理各种公务,他经常加班加点,甚至忘记了吃饭睡觉。他原先的那些朋友,也渐渐疏远了,因为李明忙于政事,已经没有时间去和他们聚会聊天了。李明的朋友们都觉得很奇怪,他们不明白为什么李明变得如此冷淡。有一天,李明的旧友张三来到李明的府邸,想找李明叙旧。张三发现李明已经变了,他变得不再像以前那样热情,反而变得冷冰冰的。张三问李明:“你为什么变得如此冷淡?以前我们无话不谈,现在你却连见都不愿意见我?”李明叹了口气,说:“自从我当了官以后,就再也没时间去想以前的事情了,我每天都要处理各种公务,真的是忙得不可开交。你原谅我吧,我已经不是以前那个李明了。”张三听了以后,沉默不语。他心想:李明真是“一行作吏”啊,自从当了官以后,就再也不理以前的朋友了。
Era uma vez, um jovem chamado Li Ming que tinha grandes ambições desde a infância. Ele ansiava por fazer algo pelo povo. Ele estudava muito todos os dias, na esperança de passar no exame do serviço civil e então realizar suas ambições. Finalmente, em um exame do serviço civil, Li Ming foi bem-sucedido e se tornou um oficial da corte. Depois de se tornar um oficial, Li Ming começou a ficar ocupado. Ele tinha que lidar com vários assuntos oficiais todos os dias, e ele costumava trabalhar horas extras e até se esquecia de comer e dormir. Seus antigos amigos gradualmente se tornaram estranhos porque Li Ming estava ocupado com a política e não tinha tempo para se reunir e conversar com eles. Os amigos de Li Ming se sentiram estranhos, eles não entendiam por que Li Ming havia se tornado tão frio. Um dia, o velho amigo de Li Ming, Zhang San, foi à residência de Li Ming para relembrar velhos tempos. Zhang San descobriu que Li Ming havia mudado, ele não era mais tão entusiasmado como antes, mas havia se tornado frio e distante. Zhang San perguntou a Li Ming:
Usage
这个成语一般用于讽刺那些当官后就变得势利,只顾自己利益的人。
Este idioma é geralmente usado para satirizar aqueles que se tornam egoístas e se preocupam apenas com seus próprios interesses depois de se tornarem funcionários.
Examples
-
自从他当了官,就再也不理我们了。
zì cóng tā dāng le guān, jiù zài yě bù lǐ wǒ men le.
Desde que se tornou funcionário, ele não se importa mais com a gente.
-
他以前是个自由散漫的人,现在一行作吏,反而变得守规矩了。
tā yǐ qián shì ge zì yóu sàn màn de rén, xiàn zài yī xíng zuò lì, fǎn ér biàn de shǒu guī jǔ le.
Ele costumava ser uma pessoa descontraída, mas agora que é funcionário, ele se tornou mais disciplinado.