五体投地 wǔ tǐ tóu dì Toque o solo com os cinco membros

Explanation

五体投地,指的是两手、两膝和头一起着地,是佛教徒对佛祖表示最崇高的敬意的一种礼节。后来也用来形容对某人或某事佩服到了极点。

Toque o solo com os cinco membros significa que você está deitado no solo com as duas mãos, os dois joelhos e a cabeça. É um sinal do mais profundo respeito que os budistas mostram ao seu Buda. Mais tarde, também foi usado para expressar que alguém admira alguém ou algo profundamente.

Origin Story

传说,佛陀在世的时候,有一位国王名叫阿育王,他是一个虔诚的佛教徒,为了表达他对佛陀的敬意,他每天都到佛塔前,行五体投地大礼。一次,他率领大臣去拜访佛陀,佛陀问他:“国王,你为什么每天都来这里行五体投地大礼呢?”阿育王说:“佛陀,我对你充满了敬意,你的智慧和慈悲,让我深深地敬佩。”佛陀笑了笑说:“国王,敬意是应该的,但重要的是你要真正地去理解我的教诲,并将它应用到你的生活中。”阿育王听了佛陀的话,更加虔诚地学习佛法,最终成为了一位德高望重的国王。

chuán shuō, fó tuó zài shì de shí hòu, yǒu yī wèi guó wáng míng jiào ā yù wáng, tā shì yī gè qián chéng de fó jiào tú, wèi le biǎo dá tā duì fó tuó de jìng yì, tā měi tiān dōu dào fó tǎ qián, xíng wǔ tǐ tóu dì dà lǐ. yī cì, tā shuài lǐng dà chén qù bài fǎng fó tuó, fó tuó wèn tā:“guó wáng, nǐ wèi shén me měi tiān dōu lái zhè lǐ xíng wǔ tǐ tóu dì dà lǐ ne?” ā yù wáng shuō:“fó tuó, wǒ duì nǐ chōng mǎn le jìng yì, nǐ de zhì huì hé cí bēi, ràng wǒ shēn shēn de jìng pèi.

Diz-se que na época de Buda, havia um rei chamado Ashoka, que era um budista devoto. Para expressar seu respeito por Buda, ele ia ao stupa todos os dias e realizava o ritual das cinco partes do corpo no solo. Uma vez, ele levou seus ministros a visitar Buda, e Buda perguntou a ele: “Rei, por que você vem aqui todos os dias e realiza o ritual das cinco partes do corpo no solo?” Ashoka disse: “Buda, estou cheio de respeito por você, sua sabedoria e compaixão me impressionam profundamente.” Buda sorriu e disse: “Rei, o respeito é devido, mas o que importa é que você realmente compreenda meus ensinamentos e os aplique à sua vida.” Depois de ouvir as palavras de Buda, Ashoka estudou o budismo com ainda maior piedade, e finalmente se tornou um rei sábio e respeitado.

Usage

“五体投地” 这个成语通常用来表达对某人或某事十分敬佩,表示非常服气。例如,我们可以说:“我对他精湛的技艺五体投地。” 也可以说:“听了他的演讲,我对他五体投地。”

wǔ tǐ tóu dì

O idioma „Toque o solo com os cinco membros“ é geralmente usado para expressar uma profunda admiração por alguém ou algo, o que indica que você está absolutamente convencido. Por exemplo, você pode dizer:

Examples

  • 他讲课妙趣横生,让我五体投地。

    tā jiǎng kè miào qù héng shēng, ràng wǒ wǔ tǐ tóu dì.

    Sua aula foi tão interessante que estou completamente maravilhado.

  • 对老师的教诲,我们应该五体投地表示感谢。

    duì lǎo shī de jiào huì, wǒ men yīng gāi wǔ tǐ tóu dì biǎo shì gǎn xiè.

    Deveríamos ser gratos ao professor por seus ensinamentos e mostrar nosso mais profundo respeito.

  • 我听了他的演说,五体投地,佩服得五体投地

    wǒ tīng le tā de yǎn shuō, wǔ tǐ tóu dì, pèi fú de wǔ tǐ tóu dì

    Estou muito grato por seu discurso, estou muito impressionado