五体投地 wǔ tǐ tóu dì Limang bahagi ng katawan sa lupa

Explanation

五体投地,指的是两手、两膝和头一起着地,是佛教徒对佛祖表示最崇高的敬意的一种礼节。后来也用来形容对某人或某事佩服到了极点。

Ang limang bahagi ng katawan sa lupa ay nangangahulugang nakahiga ka sa lupa gamit ang dalawang kamay, dalawang tuhod, at ang iyong ulo. Ito ay isang tanda ng pinakamalalim na paggalang na ipinakikita ng mga Buddhist sa kanilang Buddha. Nang maglaon, ginamit din ito upang ipahayag na humanga ka nang malalim sa isang tao o bagay.

Origin Story

传说,佛陀在世的时候,有一位国王名叫阿育王,他是一个虔诚的佛教徒,为了表达他对佛陀的敬意,他每天都到佛塔前,行五体投地大礼。一次,他率领大臣去拜访佛陀,佛陀问他:“国王,你为什么每天都来这里行五体投地大礼呢?”阿育王说:“佛陀,我对你充满了敬意,你的智慧和慈悲,让我深深地敬佩。”佛陀笑了笑说:“国王,敬意是应该的,但重要的是你要真正地去理解我的教诲,并将它应用到你的生活中。”阿育王听了佛陀的话,更加虔诚地学习佛法,最终成为了一位德高望重的国王。

chuán shuō, fó tuó zài shì de shí hòu, yǒu yī wèi guó wáng míng jiào ā yù wáng, tā shì yī gè qián chéng de fó jiào tú, wèi le biǎo dá tā duì fó tuó de jìng yì, tā měi tiān dōu dào fó tǎ qián, xíng wǔ tǐ tóu dì dà lǐ. yī cì, tā shuài lǐng dà chén qù bài fǎng fó tuó, fó tuó wèn tā:“guó wáng, nǐ wèi shén me měi tiān dōu lái zhè lǐ xíng wǔ tǐ tóu dì dà lǐ ne?” ā yù wáng shuō:“fó tuó, wǒ duì nǐ chōng mǎn le jìng yì, nǐ de zhì huì hé cí bēi, ràng wǒ shēn shēn de jìng pèi.

Sinasabi na noong panahon ni Buddha, may isang hari na nagngangalang Ashoka, na isang masugid na Buddhist. Upang maipahayag ang kanyang paggalang kay Buddha, nagpunta siya sa stupa araw-araw at ginawa ang ritwal ng limang bahagi ng katawan sa lupa. Minsan, dinala niya ang kanyang mga ministro upang bisitahin si Buddha, at tinanong siya ni Buddha: “Hari, bakit ka pumupunta rito araw-araw at ginagawa ang ritwal ng limang bahagi ng katawan sa lupa?” Sumagot si Ashoka: “Buddha, lubos akong naggalang sa iyo, ang iyong karunungan at kabaitan ay talagang nakakaantig sa akin.” Ngumiti si Buddha at sinabi: “Hari, ang paggalang ay nararapat, ngunit ang mahalaga ay talagang maunawaan mo ang aking mga turo at ilapat mo ito sa iyong buhay.” Matapos marinig ang mga salita ni Buddha, mas nagsikap pang mag-aral ng Budismo si Ashoka, at kalaunan ay naging isang matalinong at kagalang-galang na hari.

Usage

“五体投地” 这个成语通常用来表达对某人或某事十分敬佩,表示非常服气。例如,我们可以说:“我对他精湛的技艺五体投地。” 也可以说:“听了他的演讲,我对他五体投地。”

wǔ tǐ tóu dì

Ang idyoma na “Limang bahagi ng katawan sa lupa” ay karaniwang ginagamit upang ipahayag ang malalim na paghanga sa isang tao o bagay, na nagpapahiwatig na talagang kumbinsido ka. Halimbawa, maaari mong sabihin:

Examples

  • 他讲课妙趣横生,让我五体投地。

    tā jiǎng kè miào qù héng shēng, ràng wǒ wǔ tǐ tóu dì.

    Ang kanyang lektyur ay napaka-interesante kaya't humanga ako.

  • 对老师的教诲,我们应该五体投地表示感谢。

    duì lǎo shī de jiào huì, wǒ men yīng gāi wǔ tǐ tóu dì biǎo shì gǎn xiè.

    Dapat tayong magpasalamat sa mga guro para sa kanilang mga turo at magpakita ng malalim na paggalang.

  • 我听了他的演说,五体投地,佩服得五体投地

    wǒ tīng le tā de yǎn shuō, wǔ tǐ tóu dì, pèi fú de wǔ tǐ tóu dì

    Napahanga ako sa kanyang talumpati, humanga ako ng husto