疾风骤雨 jí fēng zhòu yǔ vento e chuva violentos

Explanation

疾风骤雨形容风雨来势猛烈,也比喻斗争或变革的形势发展迅速而激烈。

疾风骤雨 descreve a violência do vento e da chuva que chegam repentinamente; pode também referir-se ao desenvolvimento rápido e intenso de lutas ou reformas.

Origin Story

话说唐朝时期,长安城外有一座山,山脚下住着一户农家。这户人家世代务农,勤勤恳恳,日子虽然清贫,却也安居乐业。一日,天气骤变,乌云密布,狂风呼啸,顷刻间,一场疾风骤雨倾盆而下。暴雨瞬间将农田淹没,山洪也瞬间暴发,农家小屋也岌岌可危。农家父子俩拼尽全力抢救庄稼,却也无济于事,眼睁睁看着辛苦一年的收成付诸东流。然而,就在绝望之际,他们发现不远处的一棵老树下,居然出现了一个山洞。父子俩冒着风雨进入山洞,避开了山洪的侵袭。躲过这场疾风骤雨后,父子俩走出山洞,只见山脚下已经是一片汪洋。但他们庆幸自己躲过了一劫,并开始重建家园。此后,他们更加珍惜生活,勤劳勇敢,最终战胜了困难,日子也越过越好。

huì shuō táng cháo shí qī, cháng ān chéng wài yǒu yī zuò shān, shān jiǎo xià zhù zhe yī hù nóng jiā. zhè hù rén jiā shì dài wù nóng, qín qín kěn kěn, rì zi suī rán qīng pín, què yě ān jū lè yè. yī rì, tiān qì zhòu biàn, wū yún mì bù, kuáng fēng hū xiào, qǐng kè jiān, yī chǎng jí fēng zhòu yǔ qīng pén ér xià. bào yǔ shùn jiān jiāng nóng tián yān mò, shān hóng yě shùn jiān bào fā, nóng jiā xiǎo wū yě jí jí wēi. nóng jiā fù zǐ liǎng pīn jìn quán lì qiǎng jiù zhuāng jià, què yě wú jì shì, yǎn zhēng zhēng kàn zhe xīn kǔ yī nián de shōu chéng fù zhū dōng liú. rán ér, jiù zài jué wàng zhī jì, tā men fā xiàn bù yuǎn chù de yī kē lǎo shù xià, jū rán chū xiàn le yī gè shān dòng. fù zǐ liǎng mào zhe fēng yǔ jìng rù shān dòng, bì kāi le shān hóng de qīn xí. duǒ guò zhè chǎng jí fēng zhòu yǔ hòu, fù zǐ liǎng zǒu chū shān dòng, zhǐ jiàn shān jiǎo xià yǐ jīng shì yī piàn wāng yáng. dàn tā men qìng xìng zì jǐ duǒ guò le yī jié, bìng kāi shǐ chóng jiàn jiā yuán. cǐ hòu, tā men gèng jiā zhēn xī shēng huó, qín láo yǒng gǎn, zuì zhōng zhàn shèng le kùn nán, rì zi yě yuè guò yuè hǎo.

Diz-se que durante a dinastia Tang, havia uma casa de fazenda nos arredores da cidade de Chang'an. A família morava lá há gerações e trabalhava duro em sua fazenda. Embora fossem pobres, viviam pacificamente. Um dia, o tempo mudou repentinamente. Nuvens escuras se acumularam, o vento uivou e, em um instante, uma violenta tempestade com fortes chuvas caiu. A forte chuva inundou instantaneamente os campos e as torrentes de montanha também irromperam imediatamente. A pequena fazenda estava em perigo. Pai e filho fizeram o seu melhor para salvar a colheita, mas em vão. Eles assistiram impotentes enquanto os frutos de seu trabalho se perdiam. Mas em meio ao desespero, eles descobriram uma caverna sob uma velha árvore próxima. Pai e filho procuraram abrigo na caverna e escaparam da inundação. Depois de terem sobrevivido à severa tempestade, eles saíram da caverna e viram que o vale estava submerso. Mas eles ficaram felizes por terem sobrevivido e começaram a reconstruir sua casa. Mais tarde, eles valorizaram ainda mais suas vidas, foram diligentes e corajosos e, finalmente, superaram todas as dificuldades. Suas vidas melhoraram cada vez mais.

Usage

常用来形容风雨来势凶猛,也比喻斗争或变革的形势发展迅速而激烈。

cháng yòng lái xíng róng fēng yǔ lái shì xiōng měng, yě bǐ yù dòu zhēng huò biàn gé de xíng shì fā zhǎn xùn sù ér jī liè.

Frequentemente usado para descrever o ataque feroz do vento e da chuva; também pode descrever o curso rápido e intenso de lutas ou mudanças.

Examples

  • 这场暴雨来得太突然了,真是疾风骤雨啊!

    zhè chǎng bào yǔ lái de tài tú rán le, zhēn shì jí fēng zhòu yǔ a!

    Esta tempestade chegou tão repentinamente, foi um verdadeiro turbilhão!

  • 改革开放初期,经济发展面临着疾风骤雨般的挑战。

    gǎi gé kāi fàng chū qī, jīng jì fā zhǎn miàn lín zhe jí fēng zhòu yǔ bàn de tiǎo zhàn

    Nos primeiros dias da reforma e abertura, o desenvolvimento econômico enfrentou desafios de turbilhão.