疾风骤雨 jí fēng zhòu yǔ Stürmischer Wind und heftiger Regen

Explanation

疾风骤雨形容风雨来势猛烈,也比喻斗争或变革的形势发展迅速而激烈。

Stürmischer Wind und starker Regen beschreiben ein schnell und heftig kommendes Unwetter; es kann auch den schnellen und heftigen Verlauf von Kämpfen oder Veränderungen beschreiben.

Origin Story

话说唐朝时期,长安城外有一座山,山脚下住着一户农家。这户人家世代务农,勤勤恳恳,日子虽然清贫,却也安居乐业。一日,天气骤变,乌云密布,狂风呼啸,顷刻间,一场疾风骤雨倾盆而下。暴雨瞬间将农田淹没,山洪也瞬间暴发,农家小屋也岌岌可危。农家父子俩拼尽全力抢救庄稼,却也无济于事,眼睁睁看着辛苦一年的收成付诸东流。然而,就在绝望之际,他们发现不远处的一棵老树下,居然出现了一个山洞。父子俩冒着风雨进入山洞,避开了山洪的侵袭。躲过这场疾风骤雨后,父子俩走出山洞,只见山脚下已经是一片汪洋。但他们庆幸自己躲过了一劫,并开始重建家园。此后,他们更加珍惜生活,勤劳勇敢,最终战胜了困难,日子也越过越好。

huì shuō táng cháo shí qī, cháng ān chéng wài yǒu yī zuò shān, shān jiǎo xià zhù zhe yī hù nóng jiā. zhè hù rén jiā shì dài wù nóng, qín qín kěn kěn, rì zi suī rán qīng pín, què yě ān jū lè yè. yī rì, tiān qì zhòu biàn, wū yún mì bù, kuáng fēng hū xiào, qǐng kè jiān, yī chǎng jí fēng zhòu yǔ qīng pén ér xià. bào yǔ shùn jiān jiāng nóng tián yān mò, shān hóng yě shùn jiān bào fā, nóng jiā xiǎo wū yě jí jí wēi. nóng jiā fù zǐ liǎng pīn jìn quán lì qiǎng jiù zhuāng jià, què yě wú jì shì, yǎn zhēng zhēng kàn zhe xīn kǔ yī nián de shōu chéng fù zhū dōng liú. rán ér, jiù zài jué wàng zhī jì, tā men fā xiàn bù yuǎn chù de yī kē lǎo shù xià, jū rán chū xiàn le yī gè shān dòng. fù zǐ liǎng mào zhe fēng yǔ jìng rù shān dòng, bì kāi le shān hóng de qīn xí. duǒ guò zhè chǎng jí fēng zhòu yǔ hòu, fù zǐ liǎng zǒu chū shān dòng, zhǐ jiàn shān jiǎo xià yǐ jīng shì yī piàn wāng yáng. dàn tā men qìng xìng zì jǐ duǒ guò le yī jié, bìng kāi shǐ chóng jiàn jiā yuán. cǐ hòu, tā men gèng jiā zhēn xī shēng huó, qín láo yǒng gǎn, zuì zhōng zhàn shèng le kùn nán, rì zi yě yuè guò yuè hǎo.

Es wird erzählt, dass es in der Tang-Dynastie einen Bauernhof außerhalb der Stadt Chang'an gab. Die Familie lebte dort seit Generationen und arbeitete hart auf ihrem Acker. Obwohl sie arm waren, lebten sie friedlich. Eines Tages änderte sich das Wetter plötzlich, dunkle Wolken sammelten sich, der Wind heulte, und in einem Augenblick prasselte ein heftiger Sturm mit starkem Regen nieder. Der starke Regen überflutete die Felder sofort, und die Sturzbäche brachen ebenfalls sofort aus. Das kleine Bauernhaus war in Gefahr. Vater und Sohn taten ihr Bestes, um die Ernte zu retten, aber es war vergebens. Sie sahen hilflos zu, wie die Früchte ihrer Arbeit verloren gingen. Doch inmitten der Verzweiflung entdeckten sie einen Höhlen unter einem alten Baum in der Nähe. Vater und Sohn suchten Schutz in der Höhle und entgingen der Flut. Nachdem sie den schweren Sturm überstanden hatten, verließen sie die Höhle und sahen, dass das Tal unter Wasser stand. Aber sie waren froh, überlebt zu haben, und begannen, ihr Zuhause wieder aufzubauen. Später schätzten sie ihr Leben noch mehr, waren fleißig und mutig und überwandten schließlich alle Schwierigkeiten. Ihr Leben wurde immer besser.

Usage

常用来形容风雨来势凶猛,也比喻斗争或变革的形势发展迅速而激烈。

cháng yòng lái xíng róng fēng yǔ lái shì xiōng měng, yě bǐ yù dòu zhēng huò biàn gé de xíng shì fā zhǎn xùn sù ér jī liè.

Wird oft verwendet, um den heftigen Ansturm von Wind und Regen zu beschreiben; es kann auch den schnellen und heftigen Verlauf von Kämpfen oder Veränderungen beschreiben.

Examples

  • 这场暴雨来得太突然了,真是疾风骤雨啊!

    zhè chǎng bào yǔ lái de tài tú rán le, zhēn shì jí fēng zhòu yǔ a!

    Dieser heftige Regen kam so plötzlich, es war ein richtiger Sturm!

  • 改革开放初期,经济发展面临着疾风骤雨般的挑战。

    gǎi gé kāi fàng chū qī, jīng jì fā zhǎn miàn lín zhe jí fēng zhòu yǔ bàn de tiǎo zhàn

    In den Anfängen der Reform und Öffnung stand die wirtschaftliche Entwicklung vor stürmischen Herausforderungen.