见惯不惊 jiàn guàn bù jīng acostumado

Explanation

指对某种事物或现象已经熟悉,不再感到惊奇或害怕。

Referindo-se a algo ou um fenômeno que já é familiar e não mais causa surpresa ou medo.

Origin Story

老渔夫张三在海边生活了大半辈子,见过无数次惊涛骇浪,也见过各种奇特的海洋生物。暴风雨来临,狂风怒号,巨浪滔天,但他却依然平静地坐在船头,手里稳稳地拿着鱼竿,脸上没有任何惊慌失措的表情。因为他早已见惯不惊了。年轻的渔民小李第一次遭遇如此大的风浪,吓得脸色苍白,浑身颤抖,紧紧抓住船舷,生怕被卷入大海。张三看着小李,笑了笑,指着海面说:"别怕,小李,这风浪虽然大,但比起我经历过的,还算不上什么。你看,那海鸥依然自由自在地飞翔,那海豚仍然快乐地嬉戏,大自然有它的规律,我们只要做好自己的事情,一切都会安然无恙。"小李听了张三的话,渐渐平静下来,开始观察海面的变化,学习如何应对突发的状况。这次经历,让小李深刻体会到,只有经历风雨,才能见惯不惊,才能在面对任何挑战时都能够保持沉着冷静。

lǎo yú fū zhāng sān zài hǎi biān shēng huó le dà bàn bèi zi, jiàn guò wú shù cì jīng tāo hài làng, yě jiàn guò gè zhǒng qí tè de hǎi yáng shēng wù. bào fēng yǔ lái lín, kuáng fēng nù háo, jù làng tāo tiān, dàn tā què yī rán píng jìng de zuò zài chuán tóu, shǒu lǐ wěn wěn de ná zhe yú gān, liǎn shang méi yǒu rènhé jīng huāng shī cuò de biǎo qíng. yīn wèi tā zǎo yǐ jiàn guàn bù jīng le. nián qīng de yú mín xiǎo lǐ dì yī cì zāo yù rú cǐ dà de fēng làng, xià de liǎn sè cāng bái, huấn shēn chàndǒu, jǐn jǐn zhuā zhù chuán xián, shēng pà bèi juǎn rù dà hǎi. zhāng sān kàn zhe xiǎo lǐ, xiào le xiào, zhǐ zhe hǎi miàn shuō: 'bié pà, xiǎo lǐ, zhè fēng làng suī rán dà, dàn bǐ qǐ wǒ jīng lì guò de, hái suàn bù shang shén me. nǐ kàn, nà hǎi ōu yī rán zì yóu zì zài de fēi xiáng, nà hǎi tún réng rán kuài lè de xī xī, dà zì rán yǒu tā de guī lǜ, wǒ men zhǐ yào zuò hǎo zì jǐ de shì qing, yī qiè dōu huì ān rán wú yàng.' xiǎo lǐ tīng le zhāng sān de huà, jiàn jiàn píng jìng xià lái, kāi shǐ guān chá hǎi miàn de biàn huà, xué xí rú hé yìng duì tū fā de zhuàng kuàng. zhè cì jīng lì, ràng xiǎo lǐ shēn kè tǐ huì dào, zhǐ yǒu jīng lì fēng yǔ, cái néng jiàn guàn bù jīng, cái néng zài miàn duì rènhé tiǎo zhàn shí dōu néng gòu bǎo chí chén zhuó lěng jìng.

O velho pescador Zhang San viveu na beira do mar durante a maior parte de sua vida e viu inúmeras tempestades e várias criaturas marinhas estranhas. Quando uma tempestade veio, o vento uivava e as ondas se elevavam ao céu, mas ele permaneceu calmo, sentado na proa do barco, segurando firmemente sua vara de pescar, sem nenhuma expressão de pânico em seu rosto. Ele já havia visto tudo isso antes. O jovem pescador Xiao Li encontrou uma tempestade tão forte pela primeira vez e ficou assustado, pálido e tremendo, agarrando-se ao lado do barco com medo de ser varrido para o mar. Zhang San olhou para Xiao Li e sorriu, apontando para a superfície do mar e dizendo: "Não tenha medo, Xiao Li. Esta tempestade é grande, mas não é nada em comparação com o que eu já experimentei. Veja, as gaivotas ainda estão voando livremente, os golfinhos ainda estão brincando alegremente. A natureza tem suas leis, nós apenas precisamos fazer nosso trabalho, e tudo ficará bem." Depois de ouvir as palavras de Zhang San, Xiao Li gradualmente se acalmou e começou a observar as mudanças na superfície do mar, aprendendo a lidar com situações inesperadas. Por meio dessa experiência, Xiao Li percebeu profundamente que apenas experimentando tempestades pode-se se acostumar com o incomum e permanecer calmo e composto diante de qualquer desafio.

Usage

作谓语、宾语;表示对某种情况或事物已经习以为常,不感到惊奇或害怕。

zuò wèi yǔ, bīn yǔ; biǎo shì duì mǒu zhǒng qíng kuàng huò shì wù yǐ jīng xí yǐ wéi cháng, bù gǎn dào jīng qí huò hài pà

Usado como predicado ou objeto; indica que alguém está acostumado a uma determinada situação ou coisa e não se sente mais surpreso ou com medo.

Examples

  • 面对突发事件,他见惯不惊,沉着应对。

    miàn duì tū fā shì jiàn, tā jiàn guàn bù jīng, chénzhuó yìng duì

    Diante de eventos imprevistos, ele permaneceu calmo e composto.

  • 对于商场上的尔虞我诈,他早已见惯不惊了。

    duì yú shāng chǎng shang de ěr yú zhà, tā zǎo yǐ jiàn guàn bù jīng le

    As intrigas do mundo dos negócios já não o surpreendiam.