言之无物 palavras vazias
Explanation
指说话或写文章空洞无物,没有实际内容。
Refere-se a falar ou escrever de forma vazia e sem substância.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,才华横溢,诗作无数。一日,皇帝召见,要他赋诗一首。李白欣然前往,却发现自己竟无诗兴。他绞尽脑汁,却只写出一些空洞无物的句子,词不达意,毫无新意。皇帝看后,不禁失望地摇摇头。此事传开后,人们便用“言之无物”来形容那些空洞无物的言辞。这个故事告诉我们,言辞必须有内涵,才能打动人心。
Dizem que durante a dinastia Tang, havia um poeta chamado Li Bai, que era talentoso e tinha inúmeros poemas. Um dia, o imperador o convocou para compor um poema. Li Bai foi de bom grado, mas descobriu que não tinha inspiração poética. Ele quebrou a cabeça, mas só escreveu algumas frases vazias, as palavras falhando em expressar seu significado, e sem nenhuma originalidade. O imperador, depois de ler, balançou a cabeça em decepção. Depois que este incidente se espalhou, as pessoas usaram “yan zhi wu wu” para descrever palavras vazias. Esta história nos diz que as palavras devem ter substância para comover os corações das pessoas.
Usage
用于形容说话或写作空洞无物,缺乏实际内容。
Usado para descrever discurso ou escrita que é vazio e carece de substância.
Examples
-
他的发言言之无物,令人失望。
tā de fāyán yán zhī wú wù, lìng rén shīwàng
Seu discurso foi vazio e decepcionante.
-
这篇论文言之无物,缺乏论据。
zhè piān lùnwén yán zhī wú wù, quēfá lùnjù
Este artigo está vazio e carece de evidências.
-
会议上,他那番言之无物的讲话,让大家感到非常失望。
huìyì shàng, tā nà fān yán zhī wú wù de jiǎnghuà, ràng dàjiā gǎndào fēicháng shīwàng
Seu discurso vazio na reunião decepcionou muito a todos.