祝福语 Votos Zhùfú yǔ

Diálogos

Diálogos 1

中文

A:新年快乐!(Xīnnián kuàilè!)
B:新年快乐!(Xīnnián kuàilè!) 祝你新年快乐,万事如意!(Zhù nǐ xīnnián kuàilè, wànshì rúyì!)
A:谢谢!也祝你新年快乐,身体健康!(Xièxie! Yě zhù nǐ xīnnián kuàilè, shēntǐ jiànkāng!)
B:谢谢!希望新的一年我们合作愉快!(Xièxie! Xīwàng xīn de yī nián wǒmen hézuò yúkuài!)
A:一定! (Yídìng!)

拼音

A:Xinnian kuai le!
B:Xinnian kuai le! Zhu ni xinnian kuai le, wanshi ruyi!
A:Xiexie! Ye zhu ni xinnian kuai le, shenti jiankang!
B:Xiexie! Xiwang xin de yi nian women hezuo yukuai!
A:Yiding!

Portuguese

A: Feliz Ano Novo!
B: Feliz Ano Novo! Desejo-lhe um feliz ano novo e tudo de bom!
A: Obrigado! Desejo-lhe também um feliz ano novo e boa saúde!
B: Obrigado! Espero que tenhamos uma boa cooperação no novo ano!
A: Com certeza!

Diálogos 2

中文

A: 中秋节快乐!(Zhōngqiū jié kuàilè!) 祝你阖家欢乐!(Zhù nǐ héjiā huānlè!)
B:中秋节快乐!(Zhōngqiū jié kuàilè!) 谢谢你的祝福!你也一样!(Xièxie nǐ de zhùfú! Nǐ yě yīyàng!)
A:谢谢!希望你能和家人团圆,吃上美味的月饼!(Xièxie! Xīwàng nǐ néng hé jiārén tuányuán, chī shàng měiwèi de yuèbǐng!)
B:一定会的!祝你赏月愉快!(Yídìng huì de! Zhù nǐ shǎngyuè yúkuài!)
A:谢谢!你也一样!(Xièxie! Nǐ yě yīyàng!)

拼音

A:Zhongqiu jie kuai le! Zhu ni hejia huanle!
B:Zhongqiu jie kuai le! Xiexie ni de zhufu! Ni ye yiyang!
A:Xiexie! Xiwang ni neng he jiaren tuanyuan, chi shang meiwei de yuebing!
B:Yiding hui de! Zhu ni shangyue yukuai!
A:Xiexie! Ni ye yiyang!

Portuguese

A: Feliz Festival do Meio do Outono! Desejo-lhe felicidade para toda a sua família!
B: Feliz Festival do Meio do Outono! Obrigado pelos seus votos! Da mesma forma!
A: Obrigado! Espero que possa reunir-se com a sua família e desfrutar de deliciosos bolos lunares!
B: Com certeza! Desejo-lhe uma agradável noite a apreciar a lua!
A: Obrigado! Da mesma forma!

Expressões Comuns

新年快乐!(Xīnnián kuàilè!)

Xīnnián kuàilè!

Feliz Ano Novo!

中秋节快乐!(Zhōngqiū jié kuàilè!)

Zhōngqiū jié kuàilè!

Feliz Festival do Meio do Outono!

祝你万事如意!(Zhù nǐ wànshì rúyì!)

Zhù nǐ wànshì rúyì!

Desejo-lhe tudo de bom!

Contexto Cultural

中文

新年和中秋节是中国最重要的两个节日,新年是庆祝新的一年的开始,而中秋节是家人团圆的节日。祝福语在这些节日中扮演着非常重要的角色,表达了人们对彼此的美好祝愿。

在正式场合,祝福语应该正式一些,例如“恭贺新禧”、“祝您身体健康”。在非正式场合,可以更加随意一些,例如“新年快乐”、“中秋节快乐”。

拼音

Xinnian he Zhongqiu jie shi Zhongguo zui zhongyao de liang ge jieri, Xinnian shi qingzhu xin de yi nian de kaishi, er Zhongqiu jie shi jiaren tuanyuan de jieri. Zhufu yu zai zhexie jieri zhong ban yan zhe fei chang zhongyao de jiaose, biaoda le renmen dui bici de meihao zhuyuan.

Zai zhengshi changhe, zhufu yu yinggai zhengshi yi xie, liru "Gonghe xinxi", "Zhu nin shenti jiankang". Zai fei zhengshi changhe, keyi gengjia suiyi yi xie, liru "Xinnian kuai le", "Zhongqiu jie kuai le".

Portuguese

O Ano Novo e o Festival do Meio do Outono são dois dos festivais mais importantes da China. O Ano Novo celebra o início de um novo ano, enquanto o Festival do Meio do Outono é um festival de reunião familiar. Os votos de boa sorte desempenham um papel muito importante nestes festivais, expressando os melhores desejos das pessoas umas pelas outras.

Em ocasiões formais, os votos de boa sorte devem ser mais formais, como "Feliz Ano Novo", "Desejo-lhe boa saúde". Em ocasiões informais, pode ser mais casual, como "Feliz Ano Novo", "Feliz Festival do Meio do Outono".

Expressões Avançadas

中文

祝您在新的一年里事业蒸蒸日上,家庭幸福美满!(Zhù nín zài xīn de yī nián lǐ shìyè zhēngzhēngrìshàng, jiātíng xìngfú měimǎn!)

愿您生活充满阳光,快乐每一天!(Yuàn nín shēnghuó chōngmǎn yángguāng, kuàilè měi yītiān!)

拼音

Zhu nin zai xin de yi nian li shiye zhengzhengrishang, jiating xingfu meiman!

Yuan nin shenghuo chongman yangguang, kuai le mei yitian!

Portuguese

Desejo-lhe uma carreira de sucesso e uma vida familiar feliz no novo ano!

Que a sua vida esteja cheia de sol e alegria!

Tabus Culturais

中文

避免在正式场合使用过于口语化的祝福语,例如“好嗨哦”、“发大财”等。

拼音

Bimian zai zhengshi changhe shiyong guo yu kouyu huan de zhufu yu, liru "Hao hai o", "Fa da cai" deng.

Portuguese

Evite usar votos de boa sorte demasiado coloquiais em ocasiões formais, como "Que fixe" ou "Fique rico", etc.

Pontos Chave

中文

祝福语的使用场景取决于场合和关系。在家人之间,可以随意一些;在朋友之间,可以轻松一些;在正式场合,则应使用比较正式的语言。

拼音

Zhufu yu de shiyong changjing qujuey 于 changhe he guanxi. Zai jiaren zhijian, keyi suiyi yi xie; zai pengyou zhijian, keyi qingsong yi xie; zai zhengshi changhe, ze ying shiyong bijiao zhengshi de yuyan.

Portuguese

O cenário de uso dos votos de boa sorte depende da ocasião e do relacionamento. Entre membros da família, pode ser mais informal; entre amigos, pode ser mais relaxado; em ocasiões formais, deve-se usar uma linguagem mais formal.

Dicas de Prática

中文

多练习不同场合下的祝福语表达,例如新年、春节、中秋节等不同节日的祝福语。

在练习过程中,注意语气和语调的变化,以适应不同的场合和对象。

尝试用不同的方式表达同样的祝福,例如用成语、诗句等。

拼音

Duo lianxi butong changhe xia de zhufu yu biaoda, liru Xinnian, Chun jie, Zhongqiu jie deng butong jieri de zhufu yu.

Zai lianxi guocheng zhong, zhuyi yuqi he yudiao de bianhua, yi shiying butong de changhe he duixiang.

Changshi yong butong de fangshi biaoda tongyang de zhufu, liru yong chengyu, shiju deng.

Portuguese

Pratique votos de boa sorte para diferentes ocasiões, como Ano Novo, Festival da Primavera, Festival do Meio do Outono, etc.

Durante a prática, preste atenção à mudança de tom e entonação para se adaptar a diferentes ocasiões e objetos.

Tente expressar os mesmos votos de diferentes maneiras, como provérbios, poemas, etc.