称呼公公 Chamar o avô chēng hu gōng gong

Diálogos

Diálogos 1

中文

小丽:爸爸,您最近身体好吗?
公公:挺好的,谢谢关心。你呢?最近工作忙吗?
小丽:还好,就是有点累。对了,爸爸,您想吃什么?我今天做饭。
公公:不用麻烦了,随便做点什么都行。
小丽:那怎么行呢,我来照顾您是应该的。您想吃清淡的还是口味重一点的?
公公:清淡点比较好,年纪大了,肠胃不太好。
小丽:好的,爸爸,我这就去准备。

拼音

Xiao Li:Baba, nin zuijin shenti hao ma?
Gonggong:Ting hao de, xiexie guanxin. Ni ne?Zuijin gongzuo mang ma?
Xiao Li:Hai hao, jiushi youdian lei. Duile, baba, nin xiang chi shenme?Wo jintian zuofan.
Gonggong:Buyong fanle le, suibian zuodian shenme dou xing.
Xiao Li:Na zenme xing ne, wo lai zhaogugu nin shi yinggai de. Nin xiang chi qingdan de haishi kouwei zhong yidian de?
Gonggong:Qingdan dian biao hao, nianji dale, changwei bu tai hao.
Xiao Li:Hao de, baba, wo jiu qu zhunbei.

Portuguese

Xiaoli: Pai, como está sua saúde ultimamente?
Avô: Estou bem, obrigado por se preocupar. E você? Tem trabalhado muito ultimamente?
Xiaoli: Tudo bem, só um pouco cansada. A propósito, pai, o que você gostaria de comer? Eu estou cozinhando hoje.
Avô: Não precisa se preocupar, qualquer coisa serve.
Xiaoli: Isso não pode ser. É meu dever cuidar de você. Você prefere algo leve ou algo mais saboroso?
Avô: Algo leve é melhor, meu estômago não está tão bom na minha idade.
Xiaoli: Ok, pai, vou preparar agora.

Expressões Comuns

称呼公公

chēng hu gōng gong

Chamar o avô

Contexto Cultural

中文

在中国文化中,称呼公公通常较为正式,也有一些比较亲切的称呼,例如“爸爸”,“老人家”等,具体使用哪个称呼取决于与公公的关系和场合。

拼音

zai Zhongguo wenhua zhong, cheng hu gong gong tongchang jiao wei zhengshi, ye you yixie biaojiao qin qie de cheng hu, li ru “Baba”,“Laorenjia” deng, juti shiyong nage cheng hu juyu yu gong gong de guanxi he changhe.

Portuguese

Na cultura chinesa, o termo para avô costuma ser formal, mas também existem termos mais íntimos como “Baba” (pai) e “Laorenjia” (idoso). A escolha depende do relacionamento com o avô e do contexto.

Expressões Avançadas

中文

您可以根据与公公的亲密程度,选择不同的称呼,例如,非常亲密可以称呼“爸爸”,较为尊敬可以用“公公”或者“老人家”。

拼音

nin keyi genju yu gong gong de qinmi chengdu, xuanze butong de cheng hu, liru, feichang qinmi keyi cheng hu “Baba”, jiao wei zunzhong keyi yong “Gonggong” huozhe “Laorenjia”.

Portuguese

Você pode escolher diferentes formas de tratamento de acordo com a sua proximidade com seu avô. Por exemplo, se você for muito próximo, pode chamá-lo de “Baba” (pai), e se quiser mostrar mais respeito, pode usar “Gonggong” ou “Laorenjia” (idoso).

Tabus Culturais

中文

避免使用一些不尊重的称呼,尤其是在正式场合。

拼音

bi mian shiyong yixie bu zunzhong de cheng hu, youqi shi zai zhengshi changhe.

Portuguese

Evite usar termos desrespeitosos, especialmente em ocasiões formais.

Pontos Chave

中文

称呼公公时,要根据场合和与公公关系的亲疏程度选择合适的称呼,一般来说,正式场合用“公公”,非正式场合可以用“爸爸”或其他更亲切的称呼。

拼音

cheng hu gong gong shi, yao genju changhe he yu gong gong guanxi de qinshu chengdu xuanze heshi de cheng hu, yiban lai shuo, zhengshi changhe yong “Gonggong”, fei zhengshi changhe keyi yong “Baba” huo qita geng qin qie de cheng hu.

Portuguese

Ao se dirigir ao seu avô, escolha um termo adequado com base na ocasião e no seu grau de intimidade com ele. Em geral, "Gonggong" é usado em ambientes formais, enquanto "Baba" ou outros termos mais íntimos podem ser usados em ambientes informais.

Dicas de Prática

中文

多练习不同场合下称呼公公的表达方式,并注意语气的变化。

在练习时,可以模拟不同的场景,例如探望公公、和公公一起吃饭等。

可以和家人一起练习,互相纠正发音和表达方式。

拼音

duo lianxi butong changhe xia cheng hu gong gong de biaoda fashi, bing zhuyi yuqi de bianhua。

zai lianxi shi, keyi moni butong de changjing, liru tanwang gong gong, he gong gong yiqi chifan deng。

keyi he jiaren yiqi lianxi, huxiang jiu zheng fayin he biaoda fashi。

Portuguese

Pratique diferentes maneiras de chamar seu avô em diferentes situações, prestando atenção às mudanças de tom.

Ao praticar, você pode simular diferentes cenários, como visitar seu avô ou jantar com ele.

Você pode praticar com sua família e corrigir a pronúncia e as expressões uns dos outros.